1Vakaropafadzwa avo vane nzira yakarurama, Vanofamba mumurau waJehovha.
1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2Vakaropafadzwa vanochengeta zvipupuriro zvake, Vanomutsvaka nomoyo wose.
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3Zvirokwazvo, havaiti chinhu chisina kururama, Vanofamba munzira dzake.
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4Makatiraira zviga zvenyu, Kuti tizvichengete zvakanaka.
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5Haiwa, dai nzira dzangu dzakagadzirirwa Kuchengeta mitemo yenyu.
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6Ipapo handinganyadziswi, Kana ndichirangarira mirairo yenyu yose.
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7Ndichakuvongai nomoyo wakarurama, Kana ndichidzidza zvamakatonga zvakarurama.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8Ndichachengeta mitemo yenyu; Haiwa, regai kundirasha chose.
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9Jaya ringaramba richinatsa nzira yaro neiko? Kana richichenjerera sezvinoraira shoko renyu.
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10Ndakakutsvakai nomoyo wangu wose; Musanditendera kutsauka pamirairo yenyu.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11Shoko renyu ndakariviga mumoyo wangu, Kuti ndirege kukutadzirai.
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12imwi munofanira kukudzwa, Jehovha; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13Ndakadudzira nemiromo yangu Zvose zvamakatonga nomuromo wenyu.
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14Ndakafara kwazvo munzira yezvipupuriro zvenyu, Sezvandinofarira fuma yose.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15Ndichafungisisa zviga zvenyu, Nokurangarira nzira dzenyu.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16Ndichazvifadza nemitemo yenyu; Handingakangamwi shoko renyu.
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17Itirai muranda wenyu zvakanaka, kuti ndirarame; Ipapo ndichachengeta shoko renyu.
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18Ndisvinudzei meso angu, kuti ndione Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurau wenyu.
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19nekuti ndiri mutorwa panyika; Regai kundivanzira mirairo yenyu.
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20Mweya wangu wapera nokushuva Panguva dzose zvamakatonga.
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21Makaraira vanozvikudza, Ngavatukwe vanotsauka pamirairo yenyu.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa; nekuti ndakachengeta zvipupuriro zvenyu.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23Machindawo akagara akandireva; Asi muranda wenyu akafungisisa mitemo yenyu.
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24Zvipupuriro zvenyuwo zvinondifadza kwazvo, Ndizvo zvinondipa mano.
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25Mweya wangu unonamatira guruva; Ndiponesei neshoko renyu.
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26Ndakadudzira nzira dzangu, imwi makandipindura; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27Ndidzidzisei ndinzwisise nzira yezviga zvenyu; Ipapo ndichafungisisa mabasa enyu anoshamisa.
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28Mweya wangu unonyunguruka nokuremerwa; Ndisimbisei sezvinorehwa neshoko renyu.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29Bvisai kwandiri nzira yenhema; Nenyasha dzenyu mundipe murau wenyu.
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30Ndakasanangura nzira yakatendeka; Ndakaisa zvamakatonga pamberi pangu.
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31Ndinonamatira zvipupuriro zvenyu; Jehovha, regai kundinyadzisa.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32Ndichamhanya nenzira yemirairo yenyu, Kana munenge makurisa moyo wangu.
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33Ndidzidzisei, Jehovha, nzira yemitemo yenyu; Ndigoichengeta kusvikira pakuguma.
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34Ndipei njere, ndichengete murau wenyu; Zvirokwazvo, ndichauchengeta nomoyo wangu wose.
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35Ndifambisei munzira yemirairo yenyu; nekuti ndinoifarira kwazvo.
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36Kweverai moyo wangu kuzvipupuriro zvenyu, Urege kukweverwa mukuchiva.
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37Dzorai meso angu ndirege kuona zvisina maturo, Mundiponese panzira dzenyu.
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38Simbisai Shoko renyu kumuranda wenyu, Rakakwanira vanokutyai.
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39Bvisai kushoorwa kwangu kwandinotya, nekuti zvamakatonga zvakanaka.
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40Tarirai, ndakashuva zviga zvenyu; Ndiponesei mukururama kwenyu.
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41Tsitsi dzenyu ngadziuyewo kwandiri, Jehovha, Iko kuponesa kwenyu, sezvinoreva shoko renyu.
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42Naizvozvo ndichagona kupindura anondishora; nekuti ndinovimba neshoko renyu.
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43Regai kubvisa shoko rezvokwadi chose pamuromo wangu; nekuti ndakatarira zvamakatonga.
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44Naizvozvo ndichasichengeta murau wenyu Nokusingaperi-peri.
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45Ndichasifamba ndakasununguka, nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46Ndichataurawo zvipupuriro zvenyu pamberi pamadzimambo, Ndisinganyadziswi.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47Ndichazvifadza kwazvo nemirairo yenyu, Yandinoda.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48Ndichasimudzirawo maoko angu kumirairo yenyu, yandinoda; Ndichafungisisa mitemo yenyu.
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nekuti makandimutsira tariro.
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50Ndizvo zvinondinyaradza pakutambudzika kwangu; nekuti shoko renyu rakandiponesa.
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51Vanozvikudza vakandiseka kwazvo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pamurau wenyu.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52Ndakarangarira zvamakatonga kare-kare, Jehovha, Ndikazvinyaradza.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53Kutsamwa kukuru kwakandibata, Nokuda kwavakaipa vanorasha murau wenyu.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54Mitemo yenyu yaiva nziyo dzangu Mumba muutorwa hwangu.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55Ndakarangarira zita renyu, Jehovha, usiku, Ndikachengeta murau wenyu.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56Ndizvo zvandakanga ndinazvo, Nokuti ndakachengeta zvirevo zvenyu.
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57Jehovha ndiye mugove wangu; Ndakati, ndichachengeta mashoko enyu.
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58Ndakakumbira chiso chenyu nomoyo wangu wose; Ndinzwirei nyasha, sezvinoreva shoko renyu.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59Ndakafunga nzira dzangu, Ndikadzorera tsoka dzangu kuzvipupuriro zvenyu.
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60Ndakakurumidza, handina kunonoka Kuchengeta mirairo yenyu.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukanganwa murau Venyu. Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukangamwa murau Venyu.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62Ndichamuka pakati pousiku kuti ndikuvongei Pamusoro pezvamakatonga zvakarurama.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63Ndiri shamwari yavose vanokutyai, Neyavanochengeta zviga zvenyu.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64Jehovha, pasi pazere netsitsi dzenyu; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65Makaitira muranda wenyu zvakanaka, Jehovha, sezvinoreva shoko renyu.
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66Ndidzidzisei ungwaru hwakanaka nenjere; nekuti ndakatenda mirairo yenyu.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67Ndakati ndichigere kutambudzika ndikarashika; Asi zvino ndinochengeta shoko renyu.
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68imwi makanaka, uye munoita zvakanaka; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69Vanozvikudza vakandipomera nhema; Ndichachengeta zviga zvenyu nomoyo wangu wose.
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70moyo wavo wakakora samafuta; Asi ini ndinofarira murau wenyu kwazvo.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike; Kuti ndidzidze mitemo yenyu.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72Murau womuromo wenyu wakanaka kwandiri Kukunda zviuru zvamazana zvendarama nesirivha.
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73Maoko enyu akandiita nokundisimbisa; Ndipei kunzwisisa, kuti ndidzidze mirairo yenyu.
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74Vanokutyai vachandiona ndokufara; nekuti ndakatarira shoko renyu.
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75Ndinoziva, Jehovha, kuti zvamakatonga zvakarurama, Uye kuti makanditambudza nokutendeka.
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76Ndinokumbira kuti tsitsi dzenyu dzindinyaradze, Sezvamakareva kumuranda wenyu.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77Unyoro bwenyu ngabwuuye kwandiri, kuti ndirarame; nekuti murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78Vanozvikudza ngavanyadziswe; nekuti vakandiitira zvakaipa ndisina mhosva; Asi ndichafungisisa zviga zvenyu.
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, Vagoziva zvipupuriro zvenyu.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80moyo wangu ngaururame pamitemo yenyu; Kuti ndirege kunyadziswa.
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81Mweya wangu unopanga kuponesa kwenyu; Asi ndinotarira shoko renyu.
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82Meso angu anopera nokutsvaka shoko renyu, Ndichiti, Muchandinyaradza rinhiko?
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83nekuti ndava sehombodo iri muutsi; Kunyange zvakadaro handikangamwi mitemo yenyu.
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84Mazuva omuranda wenyu manganiko? Muchatonga rinhiko vanonditambudza?
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85Vanozvikudza vakandicherera hunza, Ivo vasingateereri murau wenyu.
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86Mirairo yenyu yose yakatendeka; Vanonditambudza ndisina mhosva; ndibatsirei imi.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87Vakanga voda kundiparadza pasi; Asi handina kusiya zviga zvenyu.
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88Ndiponesei nokuda kounyoro bwenyu; Naizvozvo ndichachengeta chipupuriro chomuromo wenyu.
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89Shoko renyu rakasimba kudenga Nokusingaperi, Jehovha.
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90Kutendeka kwenyu kunosvika kumarudzi namarudzi; imwi makasimbisa pasi, panoramba pagere.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91Zvinoramba zvigere nanhasi sezvamakatema; nekuti zvinhu zvose varanda venyu.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92Dai murau wenyu usina kuva mufaro wangu mukuru, Ndingadai ndakaparara nedambudziko rangu.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93Handingatongokangamwi zviga zvenyu; nekuti makandiponesa nazvo.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94Ndiri wenyu, ndiponesei; nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95Vakaipa vakandigarira kuti vandiparadze; Asi ndichafunga zvipupuriro zvenyu.
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96Ndakaona kuguma kwezvose zvakakwana, Asi murayiro wenyu mupamhi kwazvo.
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97Haiwa, ndinoda murau wenyu seiko! Ndicho chandinofungisisa zuva rose.
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98Mirairo yenyu inondiita akachenjera kupfuura vavengi vangu; nekuti inogara neni nokusingaperi.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99Ndine njere kupfuura vadzidzisi vangu vose; nekuti zvipupuriro zvenyu ndizvo zvandinofungisisa.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100Ndinonzwisisa kupfuura vakakwegura, nekuti ndakachengeta zviga zvenyu.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa; Kuti ndichengete shoko renyu.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102Handina kutsauka pane zvamatonga; nekuti makandidzidzisa.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103Mashoko enyu anonaka seiko mumukamwa mangu! Zvirokwazvo, anokunda uchi mumuromo mangu!
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104Pazviga zvenyu ndinowana njere; Saka ndinovenga nzira dzose dzenhema.
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105Shoko renyu mwenje wetsoka dzangu, Nechiedza panzira yangu.
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106Ndakapika, ndikazvisimbisa, Kuti ndichachengeta zvamakatonga zvakarurama.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107Ndinotambudzika kwazvo; Ndiponesei, Jehovha, neshoko renyu.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108Gamuchirai henyu Jehovha ndizvo zvandinokumbira zvipo zvomuromo wangu zvandinopa nomoyo wangu, Mundidzidzise zvamakatonga.
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109Mweya wangu unongosiva muruoko rwangu; Kunyange zvakadaro handikangamwi murau wenyu.
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110Vakaipa vakanditeyera musungo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazviga zvenyu.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111Zvipupuriro zvenyu ndakazviita nhaka yangu nokusingaperi; nekuti ndizvo zvinofadza moyo wangu.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112Ndakarerekera moyo wangu kuti uite mitemo yenyu, Nokusingaperi, kusvikira pakuguma.
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113Ndinovenga vane moyo miviri; Asi ndinoda murau wenyu.
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114imwi muri chivando changu nenhovo yangu; Ndinotarira shoko renyu.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115Ibvai kwandiri, imwi munoita zvakaipa; Kuti ndichengete mirairo yaMwari wangu.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116Nditsigirei sezvinoreva shoko renyu, kuti ndirarame; Kuti ndirege kunyadziswa pakutarira kwangu.
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117Nditsigirei, ndichengetwe, Ndigoramba ndichirangarira mitemo yenyu.
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118Makazvidza vose vanotsauka pamitemo yenyu; nekuti kunyengera kwavo inhema.
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119Vakaipa vose vapasi munovagumisa sefuro; Saka ndinoda zvipupuriro zvenyu.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120Nyama yangu inobvunda nokukutyai; Ndinotya zvamakatonga.
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121Ndakaita zvakatongwa nezvakarurama; Musandiisa kuvamanikidzi vangu.
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122Ivai rubatso rwomuranda wenyu kuti ndiitirwe zvakanaka, Vanozvikudza ngavarege kundimanikidza.
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123Meso angu apera nokutsvaka kuponesa kwenyu, Neshoko renyu rakarurama.
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124Itirai muranda wenyu nounyoro bwenyu, Mundidzidzise mitemo yenyu.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125Ndiri muranda wenyu, ndipei njere; Kuti ndizive zvipupuriro zvenyu.
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126Inguva yaJehovha yokubata nayo; nekuti vakaputsa murau wenyu.
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127Saka ndinoda mirairo yenyu Kupfuura ndarama, zvirokwazvo, kupfuura ndarama yakaisvonaka.
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128Saka ndinoti, zviga zvenyu zvose pamusoro pezvose zvakarurama; Ndinovenga nzira dzose dzenhema.
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129Zvipupuriro zvenyu zvinoshamisa; Saka mweya wangu unozvichengeta.
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130Kuzarurwa kwamashoko enyu kunopa chiedza; Kunopa njere vasina mano.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131Ndakashamisa muromo wangu kwazvo, ndikatakwaira; nekuti ndakashuva mirairo yenyu.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132Ringirirai kwandiri, mundinzwire nyasha, Sezvamunoitira vanoda zita renyu.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133Simbisirai kutsika kwangu mushoko renyu; Zvakaipa ngazvirege kutongova nesimba pamusoro pangu.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134Ndidzikunurei pakumanikidza komunhu; Naizvozvo ndichachengeta zviga zvenyu.
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135Chiso chenyu ngachivhenekere muranda wenyu; Mundidzidzise mitemo yenyu.
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136Nzizi dzemvura dzinoyerera pameso angu, nekuti havachengeti murau wenyu.
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137imwi makarurama, Jehovha, Nezvamakatonga zvakaruramawo.
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138Makaraira zvipupuriro zvenyu nokururama Uye nokutendeka kukuru.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139Kushingaira kwangu kwakandipedza, nekuti vadzivisi vangu vakakangwamwa mashoko enyu.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140Shoko renyu rakaisvonatswa; Saka muranda wenyu anorida.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141Ndiri muduku, ndakazvidzwa; Asi handikangamwi zviga zvenyu.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142Kururama kwenyu ndiko kururama kusingaperi, Nomurau wenyu izvokwadi.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143Nhamo nokumanikidzwa zvakandibata; Asi mirairo yenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144Zvipupuriro zvenyu zvakarurama nokusingaperi; Ndipei njere, ndigorarama.
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145Ndakadana nomoyo wangu wose; ndipindurei, Jehovha; Ndichachengeta mitemo yenyu.
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146Ndakadana kwamuri; ndiponesei, Ndigochengeta zvipupuriro zvenyu.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147Ndakatangira mambakwedza ndikadana; Ndakatarira mashoko enyu.
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148Meso angu akatangira nguva dzousiku, Kuti ndifungisise shoko renyu.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149Inzwai inzwi rangu nokuda kounyoro bwenyu; Ndiponesei Jehovha, sezvinoreva zvamakatonga.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150Vanotevera zvakaipa voswedera pedo; Vari kure nomurau wenyu.
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151imwi muri pedo, Jehovha; Mirairo yenyu izvokwadi.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152Kubva kare ndakaziva nezvipupuriro zvenyu Kuti makazviteya nokusingaperi.
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153Tarirai dambudziko rangu, mundirwire; nekuti handikangamwi murau wenyu.
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154Ndireverei mhosva yangu, mundidzikunure; Ndiponesei sezvinoreva shoko renyu.
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155Kuponeswa kuri kure navakaipa; nekuti havatsvaki mitemo yenyu.
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156Tsitsi dzenyu izhinji, Jehovha; Ndiponesei sezvinoreva zvamakatonga.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157Vatambudzi vangu navadzivisi vangu vazhinji; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazvipupuriro zvenyu.
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158Ndakaona vanyengedzeri, ndikavasema; nekuti havana kuchengeta shoko renyu.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159Fungai kuti ndinoda zviga zvenyu; Ndiponesei, Jehovha, nokuda kounyoro bwenyu.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160Unganidzo yeshoko renyu izvokwadi; Zvose zvamakatonga, zvakarurama, zvinogara nokusingaperi.
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161Machinda akanditambudza ndisina mhosva; Asi moyo wangu unotya shoko renyu.
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162Ndinofarira shoko renyu kwazvo, Somunhu awana zvizhinji zvakapambwa.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163Nhema ndinodzivenga nokudzisema; Asi murau wenyu ndinouda.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, Nokuda kwezvakarurama zvamakatonga.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165Vanoda murau wenyu vane rugare rukuru; Hapana chinovagumbusa.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166Ndakatarira kuponesa kwenyu, Jehovha, Ndikaita mirairo yenyu.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167Mweya wangu wakachengeta zvipupuriro zvenyu; Ndinozvida kwazvo.
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168Ndakachengeta zviga zvenyu nezvipupuriro zvenyu; nekuti nzira dzangu dzose dziri pamberi penyu.
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169Kudana kwangu ngakusvike pamberi penyu, Jehovha; Ndipei njere sezvinoreva shoko renyu.
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170Kukumbira kwangu ngakusvike pamberi penyu; Ndirwirei sezvinoreva shoko renyu.
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171Miromo yangu ngairumbidze; nekuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172Rurimi rwangu ngaruimbe shoko renyu; nekuti mirairo yenyu yose yakarurama.
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173Ruoko rwenyu ngarundibatsire; nekuti ndakasanangura zviga zvenyu.
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174Ndakashuva kuponesa kwenyu, Jehovha; Murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175Mweya wangu ngaurarame, ugokurumbidzai; Nezvamakatonga ngazvindibatsire.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176Ndakadzungaira segwai rakarashika; tsvakai muranda wenyu; nekuti handikangamwi mirairo yenyu.
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃