Shona

Indonesian

Job

22

1Ipapo Erifazi muTemani akapindura, akati,
1Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
2Ko munhu angabatsira Mwari here? Zvirokwazvo, munhu, akangwara, anozvibatsira hake amene.
2(22:1)
3waMasimbaose une hanya nokururama kwako here? Iye angabatsirwa nazvo kana iwe ukakwanisa nzira dzako here?
3Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
4Iye anokuraira zvaunomutya here? Kuti akutonge here?
4Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
5Zvakaipa zvako hazvizakakura here? Zvisina kururama zvako hazviperi.
5melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
6nekuti wakatora rubatso kuhama yako pasina Wakakusunungura nguvo dzavakanga vasina kufuka.
6Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
7Hauna kupa vane nyota mvura kuti vamwe, Wakanyima vane nzara zvokudya.
7Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
8Asi munhu ane simba, nyika ndeyake; Munhu anokudzwa, ndiye akagara mairi.
8Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
9Akadzinga chirikadzi dzisine chinhu, Maoko enherera akavhuniwa.
9Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
10Saka iwe wakapotedzwa nemisungo, Unovhunduswa pakarepo nokutya.
10Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
11Nerima, kuti arege kuona, Uye mvura zhinji inokufukidza.
11Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
12Ko Mwari haazi kudenga kumusoro-soro here? Tarira kukwirira kwenyeredzi, dzakakwirira sei!
12Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
13Iwe unoti, Mwari unoziveiko? Ungagona kutonga pakati perima guru here?
13Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
14Makore matema akamufukidza, haagoni kuona; Unofamba pakutenderera kwedenga.
14Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
15Iwe unoda kuramba uchifamba, nenzira yekare. Yakatsikwa navanhu vakaipa here?
15Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika; Nheyo dzavo dzakadururwa sorukova rwemvura.
16Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17Ivo vakati kuna Mwari, Ibvai kwatiri; Uye, waMasimbaose angatiiteiko?
17Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
18Kunyange zvakadaro wakazadza dzimba dzavo nezvakanaka; Asi mano avakaipa ari kure neni.
18Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
19Vakarurama vanozviona, vakafara; Vasine mhosva vanovaseka, .
19Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
20Vachiti: Zvirokwazvo vakatimukira vakaparadzwa; Zvakasara zvavo zvakapedzwa nomoto.
20Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
21Shamwaridzana naye zvino, uve norugare; Ipapo uchaitirwa zvakanaka.
21Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
22Gamuchira hako murairo womuromo wake, Uchengete mashoko ake mumoyo mako.
22Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
23Kana ukadzokera kuno waMasimbaose, uchavakwa; Kana ukabvisa zvisakarurama kure namatende ako.
23Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
24Isa fuma yako paguruva, Nendarama yeOfiri pakati pamabwe ehova;
24Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
25Ipapo waMasimbaose achava ndarama yako, Nesirivha zhinji kwazvo kwauri.
25Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
26Nekuti ipapo uchafarira waMasimbaose, Uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
26Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
27Uchanyengetera kwaari, iye achakunzwa; Uye acharipa mhiko dzako.
27Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
28Uchatemawo chirevo, chikasimbiswa kwauri; Uye chiedza chichavhenekera nzira dzako.
28Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
29Kana vakakusundira pasi, uchati, Ndichasimudzwa; Iye uchaponesa munhu anozvininipisa.
29Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
30Iye acharwira nyangwe nomunhu ane mhaka, Zvirokwazvo ucharwirwa iye nokuchena kwamaoko ako.
30Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."