1Ipapo Jobho akapindura,, akati,
1Ayub menjawab, "Dengarkan apa yang akan kukatakan; hanya itu yang kuminta sebagai penghiburan.
2Inzwai zvakanaka kutaura kwangu; Munyaradzwe nazvo.
2(21:1)
3Ndiregei, nditaurewo; Kana ndapedza kutaura, mungandiseka henyu.
3Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
4Kana ndirini, ndinochema kuvanhu here? Ndingaregereiko kupera moyo?
4Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
5Nditarirei, mushamiswe, Muise ruoko rwenyu pamuromo.
5Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
6Kunyange ndozvirangarira ndinotambudzika, Kutya kukuru kunobata nyama yangu.
6Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri.
7Vakaipa vanoraramireiko, Vachikwegura nokuwedzerwa simba here?
7Mengapa orang jahat diberi umur panjang oleh Allah, dan harta mereka terus bertambah?
8Vana vavo vanosimbiswa pamwechete navo pamberi pavo, Navazukuru vavo vachizviona nameso avo.
8Mereka hidup cukup lama sehingga melihat anak cucu mereka menjadi dewasa.
9Dzimba dzavo dzinorugare, hadzityiswi, Uye shamhu yaMwari haigari ichivarova.
9Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
10Hando yavo inoberekesa, isingakoni, Mhou yavo inobereka, isingasvodzi.
10Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
11Vanobudisa pwere dzavo seboka ramakwai; Vana vavo vanotamba.
11Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
12Vanoimba vachiridzirwa ngoma nembira, Vanofara vachiridzirwa nyere.
12Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.
13Vanopedza mazuva avo vachifara, Vanoburukira kuSheori kamwe-kamwe.
13Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian.
14Kunyange zvakadaro vanoti kuna Mwari, Ibvai kwatiri; nekuti hatidi kuziva nzira dzenyu.
14Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami."
15Iye waMasimbaose ndianiko, kuti timushumire? Tichabatsirwa neiko kana tikakumbirisa kwaari?
15Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya.
16Tarirai, kufara kwavo hakuzi mumaoko avo; Mano avakaipa ari kure neni.
16Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu.
17Ko mwenje wavakaipa unodzimwa kangani? Njodzi yavo inovavinga kanganiko? Mwari anovapavhurira kutambudzika pakutsamwa kwake kanganiko?
17Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
18Vanotongofanana namakoto anopepereswa nemhepo here? Nehundi inotorwa nedutu remhepo?
18Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
19imwi munoti, Mwari anochengetera vana vake zvakaipa. Ngaamutsive iye amene, azvizive.
19Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
20Meso ake amene ngaaone kuparadzwa kwake, Iye ngaamwe kutsamwa kowaMasimbaose.
20Biarlah orang berdosa menanggung dosanya sendiri, biarlah dirasakannya murka Allah Yang Mahatinggi.
21Nekuti achava nehanya yeiko neimba yake kana aenda, Kana kuwanda kwemwedzi yake kwatapudzwa.
21Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
22Ndianiko angadzidzisa Mwari kuziva, Zvaari iye anotonga vari kumusoro?
22Dapatkah manusia mengajar Allah, sedangkan Allah sendiri yang menghakimi makhluk di surga?
23Mumwe anofa achine simba rake rose, Akafara chose anorugare.
23Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
24Mazamu ake azere nomukaka, mwongo wamafupa ake wakanyorova.
24(21:23)
25Mumwe anofa ane shungu dzomoyo, asina kutongoravira zvakanaka.
25Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan.
26Vanovata pasi pamwechete paguruva, Honye dzinovafukidza vose.
26Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
27Tarirai ndinoziva kufunga kwenyu, Namano akaipa amunondifungira.
27Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.
28Nekuti munoti, Imba yomuchinda iripiko? Tende raigarwa nowakaipa riripiko?
28Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?"
29Hamuna kubvunza here vanofamba nenzira? Hamuzivi zviratidzo zvavo here?
29Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan?
30Kuti munhu wakaipa anoregerwa pazuva renjodzi, pazuva rokutsamwa kukuru vanobviswa.
30Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
31Ndianiko angamuzivisa mufambiro wake pachena? Ndiani achamutsiva zvaakaita here?
31Tak ada yang menggugat kelakuannya; tak ada yang membalas kejahatannya.
32Zvino anotakurirwa kuhwiro, kurindwe churu chake.
32Ia dibawa ke kuburan, dan dimasukkan ke dalam liang lahat; makamnya dijaga dan dirawat.
33Mavhinga omupata achamunakira, Vanhu vose vachamutevera, Sezvaakatungamirirwa navasingaverengwi.
33Ribuan orang berjalan mengiringi jenazahnya; dengan lembut tanah pun menimbuninya.
34Zvino munondinyaradza sei nezvisina maturo, Zvamasarirwa nenhema dzoga pakupindura kwenyu?
34Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"