1Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, Nokuchengeta mirairo yangu kwauri;
1Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2Kuti urerekere nzeve yako iteerere uchenjeri, Nokurwadza moyo wako, kuti unzwisise;
2Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3Kana ukachemera kunzwisisa, Ukadanidzira nenzwi rako kuti uwane njere;
3Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4Zvirokwazvo kana ukahutsvaka sesirivha, Ukahutsvakisisa sefuma yakavanzwa;
4Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5Ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha, Nokuwana zivo yaMwari.
5Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6nekuti Jehovha ndiye anopa uchenjeri; Mumuromo make munobuda zivo nenjere,
6Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7Unovigira vakarurama uchenjeri chaihwo; Ndiye nhovo yavanofamba muzvokwadi;
7Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8nekuti anorinda makwara okururamisa, Nokuchengeta nzira yavatsvene vake.
8TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9Ipapo uchanzwisisa kururama nokururamisa, Nokutendeka, idzo nzira dzose dzakanaka.
9Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10nekuti uchenjeri huchapinda mumoyo mako, Zivo ichafadza mweya wako;
10Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11Kungwara kuchakurindira, Njere dzichakuchengeta;
11Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12Zvikurwire panzira yezvakaipa, Napavanhu vanotaura zvisakarurama;
12serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13Vanorasha makwara okururama, Kuti vafambe nenzira dzerima;
13Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14Vanofarira kuita zvakaipa, Vanofadzwa nokunyengera kwezvakaipa.
14Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15Vane nzira dzakaminama, Vanotsauka pamakwara avo;
15Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16Kuti zvikurwire kumukadzi wokumwe, Kumukadzi mutorwa, anobata kumeso namashoko ake.
16Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17Iye, anorasha shamwari youduku hwake, Achikangamwa sungano yaMwari wake.
17Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18nekuti imba yake inonyura kurufu, Nenzira dzake kuvakafa;
18Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19Hakuna anopinda kwaari anozodzokazve; Havasviki panzira dzoupenyu;
19Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20Kuti ufambe nenzira yavakanaka, Uchengete makwara avakarurama.
20Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21nekuti vakarurama vachagara panyika, Vakakwana vachafambirapo.
21Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22Asi vakaipa vachaparadzwa panyika; Vanoita nokunyengedzera vachadzurwapo.
22Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.