Shona

Indonesian

Proverbs

24

1Usagodora vanhu vakaipa; Usashuva kuva pakati pavo.
1Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2nekuti moyo yavo inorangarira kuparadza; Nemiromo yavo inotaura zvakashata.
2Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3Imba inovakwa nouchenjeri; Inosimbiswa nenjere.
3Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4Nezivo dzimba dzomukati dzinozadzwa Nefuma yose inokosha inofadza.
4Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5Munhu akachenjera ane simba; Zvirokwazvo, munhu wezivo anowedzera simba
5Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6nekuti anofanira kurwa pfumo amborairirwa nouchenjeri; Asi kuna varairiri vazhinji ndiko kune ruponeso.
6Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; Harishamisi muromo waro padare.
7Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8Anorangarira kuita zvakaipa, Achanzi navanhu mwene wezvakashata.
8Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9Mufungo woupenzi zvivi; Mudadi anonyangadza vanhu.
9Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10Kana ukapera simba nezuva rokutambudzika, Simba rako ishoma.
10Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11Rwira vanoiswa kurufu; Novourawa usarega kuvadzosa.
11Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12Kana ukati, Tarira, hatina kuzviziva; Ko iye anoidza moyo, haazvioni here? Naiye anochengeta mweya wako, haazvizivi here? Ko iye haangadzoaeri mumwe nomumwe zvakaenzana nebasa rake here?
12Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13Mwanakomana wangu, idya uchi, nekuti hwakanaka; Nomusvi unozipa pamukamwa wako.
13Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14Uchaona kuti ndizvo zvichaita uchenjeri kumweya wako; Kana wahuwana, mubayiro uchavapo, Nezvawakatarira hazvingaparadzwi.
14begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15Iwe munhu akaipa, usavandira panogara wakarurama; Usaparadza paanozorora.
15Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16nekuti munhu akarurama angawa kanomwe, achisimukazve; Asi vakaipa vanowisirwa pasi nenjodzi.
16Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17Usafarisisa kana muvengi wako achiwa; Kana achiwisirwa pasi, moyo wako ngaurege kufara.
17Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18Kuti Jehovha arege kuzviona, zvisamufadza, Akazodzora kutsamwa kwake kwaari.
18Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19Usatsamwa nokuda kwavaiti vezvakaipa; Uye usagodora vakaipa.
19Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20nekuti munhu akaipa haana mubayiro; Mwenje wakaipa uchadzimwa.
20Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21Mwanakomana wangu, itya Jehovha namambo; Usafambidzana navanongoshanduka shanduka.
21Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22nekuti nhamo yavo ichamuka pakarepo; Nokuguma kwamakore avo, ndiani achazviziva?
22Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23Zvirevo izviwo zvakabva kuna vakachenjera, Kutsaura vanhu pakutonga hazvina kunaka
23Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24Anoti kune wakaipa, Akarurama, Vanhu vachamutuka, nendudzi dzichamusema.
24Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25Asi vanomuraira, vachaitirwa zvakanaka; ropafadzo yakanaka ichauya pamusoro pavo.
25Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26Anopindura namashoko akarurama, unotsvoda nemiromo.
26Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27Gadzira basa rako kunze, Uzvigadzirire iro pamunda; Pashure ugovaka imba yako.
27Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28Usava chapupu chinopomera wokwako asina mhosva; Usanyengedzera nemiromo yako.
28Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29Usati, Sezvaakandiitira, ndizvo zvandichamuitirawo; Ndicharipira munhu sezvaakaita iye.
29Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30Ndakapfuura napamunda wesimbe, Napamunda wemizambiringa womunhu anoshaiwa njere;
30Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31Tarirai, akanga angomera mhinzwa chete; Munda wose wakange wakafukidzwa norukato, Norusvingo rwawo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
31Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32Ipapo ndakacherekedza, ndikanatsofunga; Ndakaona, ndikadzidziswa.
32Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33Kumbovata zvishomanene, kumbotsumwaira zvishomanene, Kumbofungatira maoko zvishomanene, ndizorore;
33Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34Saizvozvo urombo hwako huchasvika segororo, Nokushaiwa kwako somunhu akashonga nhumbi dzokurwa.
34kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.