Shona

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

40

1Zvino Jehovha akapfuura kupindura Jobho, akati,
1L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2Ko munhu, anokakavara, angaita nharo nowaMasimbaose here? Anoita nharo naMwari ngaapindure.
2"Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?"
3Ipapo Jobho akapindura Jehovha, akati
3Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4Tarirai, ndakaderera; ndingakupindurai here? Ndinofumbira muromo wangu.
4"Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5Ndakataura kamwe, asi handingapindurizve; Zvirokwazvo kaviri, asi handingapamhidzizve.
5Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più".
6Ipapo Jehovha akapindura Jobho ari muchamupupuri, akati,
6L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7Chizvisunga chiuno chako zvino somurume; Ndichakubvunzisisa, iwe undipindure.
7"Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8Ko iwe unoda kukanganisa kutonga kwangu, Unoda kundipa mhosva, kuti iwe ururamiswe here?
8Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9Iwe unoruoko rwakafanana norwaMwari here? Iwe ungatinhira nenzwi rakafanana nerake here?
9Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10Chizvishongedza zvino noukuru nokukudzwa; Ufukidze nokurumbidzwa noumambo.
10Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11Durura hasha dzako dzinopfachuka; Utarire mumwe nomumwe anozvikudza, umuninipise.
11Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12Tarira mumwe nomumwe anozvikudza, umuderedze. Tsika pasi vakaipa ipapo pavamire.
12Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13Uvavige pamwechete paguruva; Sunga zviso zvavo pakavanda.
13Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14Ipapo ndichareurura kwauri, Ndichiti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
14Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15Tarira zvino mvuu, yandakaita pamwechete newe; Inodya uswa senzombe.
15Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16Tarira zvino simba rayo riri muchiuno chayo; Kusimba kwayo kuri pamakakava edumbu rayo.
16Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17Inotsvikidza muswe wayo somusidhari; Marunda ezvitumbi zvayo akarukwa-rukwa.
17Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18mafupa ayo akafanana nendarira ine mhango; Mbabvu dzayo dzakafanana namazariro amatare.
18Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19Ndiyo huru pamabasa aMwari; Iye, akaiita, akaipa munondo wayo.
19Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20Zvirokwazvo, makomo anoivigira zvokudya zvayo; Ipapo panotamba mhuka dzose dzesango.
20perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21Inovata pasi pemiti yemirotusi, Pamumvuri wetsanga napamurove.
21Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22Miti yemirotusi inoifukidza nomumvuri wayo; Mikondachando yomurukova inoipoteredza.
22I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23Tarira, kana rwizi rukafema nokunze, haidederi; Haityi, kunyange Joridhani rukazara kusvikira pamuromo wayo.
23Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24Ko munhu ungaibata kana yakarindira here, Kana kuurura mhino dzayo norwauro here?
24Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?