1Sezvakaita chando muzhizha, uye sezvakaita mvura mukukohwa, Saizvozvo kukudzwa hakufaniri benzi.
1Come la neve non conviene all’estate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
2Sezvinoita shiri pakupaparika kwayo, nenyenganyenga pakubhururuka kwayo, Saizvozvo kutuka pasina mhosva hakuitiki.
2Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
3Tyava yakaitirwa bhiza, namatomu mbongoro, Neshamhu musana wamapenzi.
3La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
4Usapindura benzi noupenzi hwaro, Kuti urege kufanana naro.
4Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
5Pindura benzi noupenzi hwaro, Kuti rirege kuti rakachenjera.
5Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
6Anotuma shoko noruoko rwebenzi, Unozvigura tsoka, nokumwa kutambudzika.
6Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
7Makumbo echirema anongoremberera; Ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi.
7Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
8Somunhu anosungira ibwe pachifuramabwe, Ndizvo zvakaita iye anokudza benzi.
8Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
9Sezvinoita mhinzwa muruoko rwomukariri wedoro, Ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi,
9Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
10somupfuri wemiseve, unopfura zvose, Ndizvo zvakaita munhu anosevenzesa benzi neanosevenzesa vafambi.
10Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
11Sembwa inodzokera kumarutsi ayo, Ndizvo zvakaita benzi rinopamhidza upenzi hwaro.
11Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
12Unoona munhu anoti ndakachenjera here? Benzi riri nani kuna iye!
12Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
13Simbe inoti, Kune shumba panzira; Shumba iri munzira dzomumusha.
13Il pigro dice: "C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!"
14Gonhi rinotendereka pamahinji aro; Ndizvo zvinoita simbe panhovo dzayo.
14Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
15Simbe inopinza ruoko rwayo mundiro, Ino usimbe kurudzoserazve kumuromo wayo.
15Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
16Simbe inozviti ndakachenjera Kupfuura vanhu vanomwe vanogona kupindura nenjere.
16Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
17Somunhu anobata imbwa nenzeve dzayo, ichingopfuura hayo, Ndizvo zvakaita mupfuuri anozvipinza pagakava risati riri rake.
17Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
18Somupengo anokanda zvitsiga, Nemiseve, nezvinouraya,
18Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
19Ndizvo zvinoita munhu anonyengedzera wokwake, Achiti, Ndinongoita zvangu jee!
19così è colui che inganna il prossimo, e dice: "Ho fatto per ridere!"
20Moto unodzima nokushaiwa huni; Uye kana kusina mucheri, gakava rinopera.
20Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.
21Sezvakaita mazimbe pazvitsiga zvinopfuta, nehuni pamoto, Ndizvo zvakaita munhu wegakava pakupfutidza rukave.
21Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
22Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
22Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
23Miromo inopisa norudo pamwechete nomoyo wakaipa, Zvakafanana nomudziyo wevhu wakanamirwa namarara anobva pasirivha.
23Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
24Muvengi anonyengedzera nemiromo yake, Asi anovanza kunyengedzera mumoyo make.
24Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
25Kana achitaura zvinonaka, usamutenda; nekuti mumoyo make mune zvinonyangadza zvinomwe.
25Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
26Kunyange kuvenga kwake kuchizvivanza nokunyengedzera, Kushata kwake kuchabudiswa pachena pamberi peungano.
26L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.
27Ani naani anochera gomba, achawiramo iye; Anokungurusa ibwe, richadzokera pamusoro pake.
27Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
28Rurimi rwenhema runovenga akuvadzwa narwo; Nomuromo unobata kumeso unoparadza.
28La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.