1Vakaropafadzwa avo vane nzira yakarurama, Vanofamba mumurau waJehovha.
1Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2Vakaropafadzwa vanochengeta zvipupuriro zvake, Vanomutsvaka nomoyo wose.
2Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3Zvirokwazvo, havaiti chinhu chisina kururama, Vanofamba munzira dzake.
3ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4Makatiraira zviga zvenyu, Kuti tizvichengete zvakanaka.
4Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5Haiwa, dai nzira dzangu dzakagadzirirwa Kuchengeta mitemo yenyu.
5Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6Ipapo handinganyadziswi, Kana ndichirangarira mirairo yenyu yose.
6Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7Ndichakuvongai nomoyo wakarurama, Kana ndichidzidza zvamakatonga zvakarurama.
7Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8Ndichachengeta mitemo yenyu; Haiwa, regai kundirasha chose.
8Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9Jaya ringaramba richinatsa nzira yaro neiko? Kana richichenjerera sezvinoraira shoko renyu.
9Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10Ndakakutsvakai nomoyo wangu wose; Musanditendera kutsauka pamirairo yenyu.
10Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11Shoko renyu ndakariviga mumoyo wangu, Kuti ndirege kukutadzirai.
11Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12imwi munofanira kukudzwa, Jehovha; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
12Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13Ndakadudzira nemiromo yangu Zvose zvamakatonga nomuromo wenyu.
13Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14Ndakafara kwazvo munzira yezvipupuriro zvenyu, Sezvandinofarira fuma yose.
14Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15Ndichafungisisa zviga zvenyu, Nokurangarira nzira dzenyu.
15Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16Ndichazvifadza nemitemo yenyu; Handingakangamwi shoko renyu.
16Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17Itirai muranda wenyu zvakanaka, kuti ndirarame; Ipapo ndichachengeta shoko renyu.
17Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18Ndisvinudzei meso angu, kuti ndione Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurau wenyu.
18Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19nekuti ndiri mutorwa panyika; Regai kundivanzira mirairo yenyu.
19Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20Mweya wangu wapera nokushuva Panguva dzose zvamakatonga.
20L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21Makaraira vanozvikudza, Ngavatukwe vanotsauka pamirairo yenyu.
21Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa; nekuti ndakachengeta zvipupuriro zvenyu.
22Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23Machindawo akagara akandireva; Asi muranda wenyu akafungisisa mitemo yenyu.
23Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24Zvipupuriro zvenyuwo zvinondifadza kwazvo, Ndizvo zvinondipa mano.
24Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25Mweya wangu unonamatira guruva; Ndiponesei neshoko renyu.
25L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26Ndakadudzira nzira dzangu, imwi makandipindura; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
26Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27Ndidzidzisei ndinzwisise nzira yezviga zvenyu; Ipapo ndichafungisisa mabasa enyu anoshamisa.
27Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28Mweya wangu unonyunguruka nokuremerwa; Ndisimbisei sezvinorehwa neshoko renyu.
28L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29Bvisai kwandiri nzira yenhema; Nenyasha dzenyu mundipe murau wenyu.
29Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30Ndakasanangura nzira yakatendeka; Ndakaisa zvamakatonga pamberi pangu.
30Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31Ndinonamatira zvipupuriro zvenyu; Jehovha, regai kundinyadzisa.
31Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32Ndichamhanya nenzira yemirairo yenyu, Kana munenge makurisa moyo wangu.
32Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33Ndidzidzisei, Jehovha, nzira yemitemo yenyu; Ndigoichengeta kusvikira pakuguma.
33Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34Ndipei njere, ndichengete murau wenyu; Zvirokwazvo, ndichauchengeta nomoyo wangu wose.
34Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35Ndifambisei munzira yemirairo yenyu; nekuti ndinoifarira kwazvo.
35Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36Kweverai moyo wangu kuzvipupuriro zvenyu, Urege kukweverwa mukuchiva.
36Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37Dzorai meso angu ndirege kuona zvisina maturo, Mundiponese panzira dzenyu.
37Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38Simbisai Shoko renyu kumuranda wenyu, Rakakwanira vanokutyai.
38Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39Bvisai kushoorwa kwangu kwandinotya, nekuti zvamakatonga zvakanaka.
39Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40Tarirai, ndakashuva zviga zvenyu; Ndiponesei mukururama kwenyu.
40Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41Tsitsi dzenyu ngadziuyewo kwandiri, Jehovha, Iko kuponesa kwenyu, sezvinoreva shoko renyu.
41Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42Naizvozvo ndichagona kupindura anondishora; nekuti ndinovimba neshoko renyu.
42E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43Regai kubvisa shoko rezvokwadi chose pamuromo wangu; nekuti ndakatarira zvamakatonga.
43Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44Naizvozvo ndichasichengeta murau wenyu Nokusingaperi-peri.
44Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45Ndichasifamba ndakasununguka, nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
45E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46Ndichataurawo zvipupuriro zvenyu pamberi pamadzimambo, Ndisinganyadziswi.
46Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47Ndichazvifadza kwazvo nemirairo yenyu, Yandinoda.
47E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48Ndichasimudzirawo maoko angu kumirairo yenyu, yandinoda; Ndichafungisisa mitemo yenyu.
48Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nekuti makandimutsira tariro.
49Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50Ndizvo zvinondinyaradza pakutambudzika kwangu; nekuti shoko renyu rakandiponesa.
50Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51Vanozvikudza vakandiseka kwazvo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pamurau wenyu.
51I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52Ndakarangarira zvamakatonga kare-kare, Jehovha, Ndikazvinyaradza.
52Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53Kutsamwa kukuru kwakandibata, Nokuda kwavakaipa vanorasha murau wenyu.
53Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54Mitemo yenyu yaiva nziyo dzangu Mumba muutorwa hwangu.
54I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55Ndakarangarira zita renyu, Jehovha, usiku, Ndikachengeta murau wenyu.
55Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56Ndizvo zvandakanga ndinazvo, Nokuti ndakachengeta zvirevo zvenyu.
56Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57Jehovha ndiye mugove wangu; Ndakati, ndichachengeta mashoko enyu.
57L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58Ndakakumbira chiso chenyu nomoyo wangu wose; Ndinzwirei nyasha, sezvinoreva shoko renyu.
58Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59Ndakafunga nzira dzangu, Ndikadzorera tsoka dzangu kuzvipupuriro zvenyu.
59Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60Ndakakurumidza, handina kunonoka Kuchengeta mirairo yenyu.
60Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukanganwa murau Venyu. Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukangamwa murau Venyu.
61I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62Ndichamuka pakati pousiku kuti ndikuvongei Pamusoro pezvamakatonga zvakarurama.
62A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63Ndiri shamwari yavose vanokutyai, Neyavanochengeta zviga zvenyu.
63Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64Jehovha, pasi pazere netsitsi dzenyu; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
64O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65Makaitira muranda wenyu zvakanaka, Jehovha, sezvinoreva shoko renyu.
65Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66Ndidzidzisei ungwaru hwakanaka nenjere; nekuti ndakatenda mirairo yenyu.
66Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67Ndakati ndichigere kutambudzika ndikarashika; Asi zvino ndinochengeta shoko renyu.
67Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68imwi makanaka, uye munoita zvakanaka; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
68Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69Vanozvikudza vakandipomera nhema; Ndichachengeta zviga zvenyu nomoyo wangu wose.
69I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70moyo wavo wakakora samafuta; Asi ini ndinofarira murau wenyu kwazvo.
70Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike; Kuti ndidzidze mitemo yenyu.
71E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72Murau womuromo wenyu wakanaka kwandiri Kukunda zviuru zvamazana zvendarama nesirivha.
72La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73Maoko enyu akandiita nokundisimbisa; Ndipei kunzwisisa, kuti ndidzidze mirairo yenyu.
73Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74Vanokutyai vachandiona ndokufara; nekuti ndakatarira shoko renyu.
74Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75Ndinoziva, Jehovha, kuti zvamakatonga zvakarurama, Uye kuti makanditambudza nokutendeka.
75Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76Ndinokumbira kuti tsitsi dzenyu dzindinyaradze, Sezvamakareva kumuranda wenyu.
76Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77Unyoro bwenyu ngabwuuye kwandiri, kuti ndirarame; nekuti murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
77Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78Vanozvikudza ngavanyadziswe; nekuti vakandiitira zvakaipa ndisina mhosva; Asi ndichafungisisa zviga zvenyu.
78Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, Vagoziva zvipupuriro zvenyu.
79Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80moyo wangu ngaururame pamitemo yenyu; Kuti ndirege kunyadziswa.
80Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81Mweya wangu unopanga kuponesa kwenyu; Asi ndinotarira shoko renyu.
81L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82Meso angu anopera nokutsvaka shoko renyu, Ndichiti, Muchandinyaradza rinhiko?
82Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83nekuti ndava sehombodo iri muutsi; Kunyange zvakadaro handikangamwi mitemo yenyu.
83Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84Mazuva omuranda wenyu manganiko? Muchatonga rinhiko vanonditambudza?
84Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85Vanozvikudza vakandicherera hunza, Ivo vasingateereri murau wenyu.
85I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86Mirairo yenyu yose yakatendeka; Vanonditambudza ndisina mhosva; ndibatsirei imi.
86Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87Vakanga voda kundiparadza pasi; Asi handina kusiya zviga zvenyu.
87Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88Ndiponesei nokuda kounyoro bwenyu; Naizvozvo ndichachengeta chipupuriro chomuromo wenyu.
88Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89Shoko renyu rakasimba kudenga Nokusingaperi, Jehovha.
89In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90Kutendeka kwenyu kunosvika kumarudzi namarudzi; imwi makasimbisa pasi, panoramba pagere.
90La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91Zvinoramba zvigere nanhasi sezvamakatema; nekuti zvinhu zvose varanda venyu.
91Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92Dai murau wenyu usina kuva mufaro wangu mukuru, Ndingadai ndakaparara nedambudziko rangu.
92Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93Handingatongokangamwi zviga zvenyu; nekuti makandiponesa nazvo.
93Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94Ndiri wenyu, ndiponesei; nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
94Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95Vakaipa vakandigarira kuti vandiparadze; Asi ndichafunga zvipupuriro zvenyu.
95Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96Ndakaona kuguma kwezvose zvakakwana, Asi murayiro wenyu mupamhi kwazvo.
96Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97Haiwa, ndinoda murau wenyu seiko! Ndicho chandinofungisisa zuva rose.
97Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98Mirairo yenyu inondiita akachenjera kupfuura vavengi vangu; nekuti inogara neni nokusingaperi.
98I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99Ndine njere kupfuura vadzidzisi vangu vose; nekuti zvipupuriro zvenyu ndizvo zvandinofungisisa.
99Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100Ndinonzwisisa kupfuura vakakwegura, nekuti ndakachengeta zviga zvenyu.
100Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa; Kuti ndichengete shoko renyu.
101Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102Handina kutsauka pane zvamatonga; nekuti makandidzidzisa.
102Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103Mashoko enyu anonaka seiko mumukamwa mangu! Zvirokwazvo, anokunda uchi mumuromo mangu!
103Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104Pazviga zvenyu ndinowana njere; Saka ndinovenga nzira dzose dzenhema.
104Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105Shoko renyu mwenje wetsoka dzangu, Nechiedza panzira yangu.
105La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106Ndakapika, ndikazvisimbisa, Kuti ndichachengeta zvamakatonga zvakarurama.
106Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107Ndinotambudzika kwazvo; Ndiponesei, Jehovha, neshoko renyu.
107Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108Gamuchirai henyu Jehovha ndizvo zvandinokumbira zvipo zvomuromo wangu zvandinopa nomoyo wangu, Mundidzidzise zvamakatonga.
108Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109Mweya wangu unongosiva muruoko rwangu; Kunyange zvakadaro handikangamwi murau wenyu.
109La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110Vakaipa vakanditeyera musungo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazviga zvenyu.
110Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111Zvipupuriro zvenyu ndakazviita nhaka yangu nokusingaperi; nekuti ndizvo zvinofadza moyo wangu.
111Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112Ndakarerekera moyo wangu kuti uite mitemo yenyu, Nokusingaperi, kusvikira pakuguma.
112Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113Ndinovenga vane moyo miviri; Asi ndinoda murau wenyu.
113Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114imwi muri chivando changu nenhovo yangu; Ndinotarira shoko renyu.
114Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115Ibvai kwandiri, imwi munoita zvakaipa; Kuti ndichengete mirairo yaMwari wangu.
115Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116Nditsigirei sezvinoreva shoko renyu, kuti ndirarame; Kuti ndirege kunyadziswa pakutarira kwangu.
116Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117Nditsigirei, ndichengetwe, Ndigoramba ndichirangarira mitemo yenyu.
117Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118Makazvidza vose vanotsauka pamitemo yenyu; nekuti kunyengera kwavo inhema.
118Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119Vakaipa vose vapasi munovagumisa sefuro; Saka ndinoda zvipupuriro zvenyu.
119Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120Nyama yangu inobvunda nokukutyai; Ndinotya zvamakatonga.
120La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121Ndakaita zvakatongwa nezvakarurama; Musandiisa kuvamanikidzi vangu.
121Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122Ivai rubatso rwomuranda wenyu kuti ndiitirwe zvakanaka, Vanozvikudza ngavarege kundimanikidza.
122Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123Meso angu apera nokutsvaka kuponesa kwenyu, Neshoko renyu rakarurama.
123Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124Itirai muranda wenyu nounyoro bwenyu, Mundidzidzise mitemo yenyu.
124Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125Ndiri muranda wenyu, ndipei njere; Kuti ndizive zvipupuriro zvenyu.
125Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126Inguva yaJehovha yokubata nayo; nekuti vakaputsa murau wenyu.
126E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127Saka ndinoda mirairo yenyu Kupfuura ndarama, zvirokwazvo, kupfuura ndarama yakaisvonaka.
127Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128Saka ndinoti, zviga zvenyu zvose pamusoro pezvose zvakarurama; Ndinovenga nzira dzose dzenhema.
128Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129Zvipupuriro zvenyu zvinoshamisa; Saka mweya wangu unozvichengeta.
129Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130Kuzarurwa kwamashoko enyu kunopa chiedza; Kunopa njere vasina mano.
130La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131Ndakashamisa muromo wangu kwazvo, ndikatakwaira; nekuti ndakashuva mirairo yenyu.
131Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132Ringirirai kwandiri, mundinzwire nyasha, Sezvamunoitira vanoda zita renyu.
132Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133Simbisirai kutsika kwangu mushoko renyu; Zvakaipa ngazvirege kutongova nesimba pamusoro pangu.
133Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134Ndidzikunurei pakumanikidza komunhu; Naizvozvo ndichachengeta zviga zvenyu.
134Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135Chiso chenyu ngachivhenekere muranda wenyu; Mundidzidzise mitemo yenyu.
135Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136Nzizi dzemvura dzinoyerera pameso angu, nekuti havachengeti murau wenyu.
136Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137imwi makarurama, Jehovha, Nezvamakatonga zvakaruramawo.
137Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138Makaraira zvipupuriro zvenyu nokururama Uye nokutendeka kukuru.
138Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139Kushingaira kwangu kwakandipedza, nekuti vadzivisi vangu vakakangwamwa mashoko enyu.
139Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140Shoko renyu rakaisvonatswa; Saka muranda wenyu anorida.
140La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141Ndiri muduku, ndakazvidzwa; Asi handikangamwi zviga zvenyu.
141Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142Kururama kwenyu ndiko kururama kusingaperi, Nomurau wenyu izvokwadi.
142La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143Nhamo nokumanikidzwa zvakandibata; Asi mirairo yenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
143Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144Zvipupuriro zvenyu zvakarurama nokusingaperi; Ndipei njere, ndigorarama.
144Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145Ndakadana nomoyo wangu wose; ndipindurei, Jehovha; Ndichachengeta mitemo yenyu.
145Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146Ndakadana kwamuri; ndiponesei, Ndigochengeta zvipupuriro zvenyu.
146Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147Ndakatangira mambakwedza ndikadana; Ndakatarira mashoko enyu.
147Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148Meso angu akatangira nguva dzousiku, Kuti ndifungisise shoko renyu.
148Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149Inzwai inzwi rangu nokuda kounyoro bwenyu; Ndiponesei Jehovha, sezvinoreva zvamakatonga.
149Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150Vanotevera zvakaipa voswedera pedo; Vari kure nomurau wenyu.
150Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151imwi muri pedo, Jehovha; Mirairo yenyu izvokwadi.
151Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152Kubva kare ndakaziva nezvipupuriro zvenyu Kuti makazviteya nokusingaperi.
152Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153Tarirai dambudziko rangu, mundirwire; nekuti handikangamwi murau wenyu.
153Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154Ndireverei mhosva yangu, mundidzikunure; Ndiponesei sezvinoreva shoko renyu.
154Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155Kuponeswa kuri kure navakaipa; nekuti havatsvaki mitemo yenyu.
155La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156Tsitsi dzenyu izhinji, Jehovha; Ndiponesei sezvinoreva zvamakatonga.
156Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157Vatambudzi vangu navadzivisi vangu vazhinji; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazvipupuriro zvenyu.
157I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158Ndakaona vanyengedzeri, ndikavasema; nekuti havana kuchengeta shoko renyu.
158Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159Fungai kuti ndinoda zviga zvenyu; Ndiponesei, Jehovha, nokuda kounyoro bwenyu.
159Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160Unganidzo yeshoko renyu izvokwadi; Zvose zvamakatonga, zvakarurama, zvinogara nokusingaperi.
160La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161Machinda akanditambudza ndisina mhosva; Asi moyo wangu unotya shoko renyu.
161I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162Ndinofarira shoko renyu kwazvo, Somunhu awana zvizhinji zvakapambwa.
162Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163Nhema ndinodzivenga nokudzisema; Asi murau wenyu ndinouda.
163Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, Nokuda kwezvakarurama zvamakatonga.
164Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165Vanoda murau wenyu vane rugare rukuru; Hapana chinovagumbusa.
165Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166Ndakatarira kuponesa kwenyu, Jehovha, Ndikaita mirairo yenyu.
166Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167Mweya wangu wakachengeta zvipupuriro zvenyu; Ndinozvida kwazvo.
167L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168Ndakachengeta zviga zvenyu nezvipupuriro zvenyu; nekuti nzira dzangu dzose dziri pamberi penyu.
168Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169Kudana kwangu ngakusvike pamberi penyu, Jehovha; Ndipei njere sezvinoreva shoko renyu.
169Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170Kukumbira kwangu ngakusvike pamberi penyu; Ndirwirei sezvinoreva shoko renyu.
170Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171Miromo yangu ngairumbidze; nekuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
171Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172Rurimi rwangu ngaruimbe shoko renyu; nekuti mirairo yenyu yose yakarurama.
172La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173Ruoko rwenyu ngarundibatsire; nekuti ndakasanangura zviga zvenyu.
173La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174Ndakashuva kuponesa kwenyu, Jehovha; Murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
174Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175Mweya wangu ngaurarame, ugokurumbidzai; Nezvamakatonga ngazvindibatsire.
175L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176Ndakadzungaira segwai rakarashika; tsvakai muranda wenyu; nekuti handikangamwi mirairo yenyu.
176Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.