Shona

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

147

1Hareruya. nekuti zvakanaka kuti Mwari wedu aimbirwe nziyo dzokurumbidza; Zvinofadza, uye kurumbidza kwakafanira.
1Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
2Jehovha anovaka Jerusaremu; Anounganidza vakadzingwa vaIsiraeri.
2L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
3Anoporesa vane moyo yakaputsika, Anosunga mavanga avo.
3egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
4Anotara kuwanda kwenyeredzi; Anodzipa dzose mazita adzo.
4Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
5Ishe wedu mukuru, anesimba guru; Njere dzake hadziperi.
5Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
6Jehovha anobatsira vanyoro;
6L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
7Imbirai Jehovha muchimuvonga, Imbirai Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira;
7Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
8Iye anofukidza denga namakore, Anogadzirira pasi mvura, Anomeresa uswa pamakomo.
8che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
9Anopa zvipfuwo zvokudya zvazvo, Navana vamakunguvo, anochema.
9Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
10Haafadzwi nesimba rebhiza; Haafariri makumbo omurume.
10Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
11Jehovha anofara navanomutya, Navanotarira tsitsi dzake.
11L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
12Rumbidza Jehovha, iwe Jerusaremu; Rumbidza Mwari wako, iwe Ziyoni.
12Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
13nekuti wakasimbisa mazariro amasuwo ako; Akaropafadza vana vako mukati mako.
13Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
14Anoisa rugare panyika yako; Anokugutisa nezviyo zvakaisvonaka.
14Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
15Anotuma mirairo yake panyika; Shoko rake rinomhanya kwazvo.
15Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
16Anopa vanhu chando samakushe amakwai, anoparadzira chando samadota.
16Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
17Anokanda chimvuramabwe chake sezvimedu; Ndianiko angamira pachando chake?
17Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
18Anotuma shoko rake, ndokuzvinyausa; Anovhuvhutisa mhepo yake mvura ndokuyerera.
18Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
19Anozivisa Jakove shoko rake, Nalsiraeri mitemo yake nezvaakatonga.
19Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
20Haana kutongoitira rumwe rudzi saizvozvo; Kana zviri zvaakatonga, havana kuzviziva. Hareruya!
20Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.