1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
1Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
2perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
3Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
4Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
5Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
6Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
7Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
8Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
9Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
10Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
11Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
12L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
13Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
14Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
15La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
16Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
17Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
18L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
19Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
20Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
21L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
22Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
23I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
24Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
25Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
26Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
27Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
28Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
29I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
30La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
31La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
32L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
33L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
34Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
35Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
36ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
37Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
38Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
39Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.
40L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.