Shona

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

50

1Mwari, iye Mwari, Jehovha, ndiye akataura, Akadana pasi pose kubva pakubuda kwezuva kusvikira pakuvira kwaro.
1Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
2Mwari akapenya Ari paZiyoni, iro rakanaka-naka kwazvo.
2Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
3Mwari wedu anouya, haangarambi anyerere; Moto unoparadza pamberi pake, Dutu guru rinomukomberedza.
3L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
4Anodana denga kumusoro, Napasi, kuti atongere vanhu vake;
4Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
5Unganidzirai vatsvene vangu kwandiri; Ivo vakaita sungano neni nezvibayiro.
5Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
6Kudenga-denga kunodudzira kururama kwake; nekuti Mwari ndiye mutongi amene.
6E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
7Inzwai vanhu vangu, ndichataura; imwi Isiraeri, ndichakupupurirai, Ndini Mwari, iye Mwari wenyu.
7Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
8Handingakutukiyi pamusoro pezvibayiro zvenyu; Zvipiriso zvenyu zvinopiswa zviri pamberi pangu nguva dzose.
8Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
9Handingatori nzombe paimba yako, Kana nhongo dzembudzi pazvirugu zvako.
9Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
10Nekuti mhuka dzose, dziri kudondo, ndedzangu, Nemombe pamakomo ane chiuru chamazana.
10perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
11Ndinoziva shiri dzose dzomumakomo; Mhuka dzose, dziri musango, ndedzangu.
11Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
12Kana ndaiva nenzara, handizaikuudza iwe, nekuti nyika ndeyangu, nezvaizere nazvo.
12Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
13Ko ndingadya nyama yehando, Kana kumwa ropa rembudzi here?
13Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
14Bayirai Mwari zvibayiro zvokuvonga; Uripire Wekumusoro-soro mhiko dzako;
14Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
15Udane kwandiri pazuva rokutambudzika; Ini ndichakurwira, iwe ugondirumbidza.
15e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16Asi kuneakaipa Jehovha anoti, Iwe ungadudzira seiko zvandakatema, Nokureva sungano yangu nomuromo wako?
16Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
17Zvaunovenga kurairwa, Nokurasha mashoko angu shure kwako.
17A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
18Wakati uchiona mbavha, ukafarirana nayo, Unoshamwaridzana nemhombwe.
18Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
19Unotendera muromo wako kureva zvakaipa, Rurimi rwako runotaura nhema.
19Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
20Unogara uchipomera hama yako; Unoita makuhwa pamusoro pomwanakomana wamai vako.
20Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
21Zvinhu izvi wakazviita, ndikaramba ndinyerere; Wakafunga kuti ini ndakafanana newe chose; Asi ndichakuraira, ndichirongedzera zvinhu izvi pameso ako.
21Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
22Zvino fungai chinhu ichi, imwi vokukangamwa Mwari, Ndirege kukubvamburai, mukashaiwa murwiri,
22Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
23Munhu, anobayira chibayiro chokuvonga, unondikudza; Uye anogadzira nzira yake zvakanaka Ndichamuratidza kuponesa kwaMwari.
23Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.