Shona

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

95

1Uyai, tiimbire Jehovha; Ngatipururudzei dombo rokuponeswa kwedu.
1Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
2Ngatisvike pamberi pake tichivonga, Ngatimupururudzirei namapisarema,
2Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!
3nekuti Jehovha ndiMwari mukuru, ,Mambo mukuru anokunda vamwari vose.
3Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi.
4Nzvimbo dzakadzika dzapasi dziri muruoko rwake; Misoro yamakomo ndeyakewo.
4Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
5Gungwa nderake, ndiye akariita; Maoko ake akaumba nyika yakaoma.
5Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
6Uyai, tinamate tikotamire pasi; Ngatipfugame pamberi paJehovha Muiti wedu.
6Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
7Nekuti ndiye Mwari wedu, Isu tiri vanhu vanofudzwa naye, namakwai oruoko rwake. Nhasi dai muchinzwa henyu inzwi rake!
7Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
8Regai kuomesa moyo yenyu sapaMeribha, Sapazuva reMasa murenje;
8Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
9Panguva yandakaidzwa namadzibaba enyu, Vakandiidza, vakaona zvandakaita.
9quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
10Ndakanga ndine shungu pamusoro porudzi urwo makore makumi mana, Ndikati, Ndivanhu vakarashika pamoyo yavo, Havana kuziva nzira dzangu;
10Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie.
11Saka ndakapika pakutsamwa kwangu, ndikati, Havangazopindi pazororo rangu.
11Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!