1WaMasimbaose anoregereiko kutara nguva dzokutonga? Vanomuziva vanoregereiko kuona mazuva ake?
1なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。
2Vanoshandura miganho varipo; Vanopamba mapoka amakwai, vachiafudza.
2世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、
3Vanotinha mbongoro yenherera, Vanotora nzombe yechirikadzi vachiita rubatso.
3みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、
4Vanodzinga varombo panzira; Varombo venyika vanovanda vose.
4貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
5Tarira, sembizi murenje Vanobudira kumabasa avo, vachishingairira chokwadi; Renje rinovapa zvokudya zvavana vavo.
5見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。
6Vanocheka zvavanodya kusango; Vanounganidza mazambiringa avakaipa.
6彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。
7Vanovata usiku hwose vasina zvavakafuka, Pachando havana chavangazvifukidza nacho.
7彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。
8Vakanyorova nokupfunha kwemvura yamakomo, Vanombundikira dombo nokushaiwa pokutizira.
8彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。
9Varipo vanobvuta nherera pazamu ramai, Nokutora rubatso rwavarombo;
9(みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)
10Naizvozvo vanofamba vasina zvavakafuka, Vanotakura zvisote vane nzara;
10彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、
11Vanosvina mafuta mukati mamasvingo avanhu ava; Vanotsika zvisviniro zvamazambiringa avo, vachifa nenyota.
11悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。
12Vanhu vanogomera mukati meguta rina vanhu vazhinji, Uye mweya yavakakuvadzwa inochema; Kunyange zvakadaro Mwari haane hanya nezvisina kururama.
12町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
13Ndivo vanovenga chiedza; Havazivi nzira dzacho, Havarambi vachifamba pamakwara acho.
13光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。
14Muurayi anomuka kana koedza, anouraya murombo neanoshaiwa; Usiku wakafanana nomubi.
14人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。
15Ziso remhombwewo rinomirira rubvunzavaeni, Achiti, Hakune ziso richandiona; Ndokufukidza chiso chake.
15姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。
16Usiku vanopaza dzimba; Masikati vanozvipfigira; Havazivi chiedza.
16彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。
17nekuti mangwanani akaita serima guru kwavari vose; nekuti vanoziva kutyisa kwerima guru.
17彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。
18Iye anofambisa pamusoro pemvura; Mugove wavo wakatukwa panyika; Haachafambi nenzira yeminda yemizambiringa.
18あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。
19Kuoma nokupisa kunopedza mvura yechando; saizvozvo sheori vakatadza.
19ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。
20Chizvaro chichamukangamwa; honye dzichatapirirwa Uye kusarurama kuchavhumwa somuti.
20町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。
21Iye unobovera mhanje; Haaitiri chirikadzi zvakanaka.
21彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。
22Anobvisa vane simba nesimba rake; Kana iye achisimuka, hakuna munhu anoziva kana achararama.
22しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。
23Mwari anovagarisa vakachengetwa, vachivimba nazvo; Asi meso ake anotarira nzira dzavo.
23神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
24Vanokudzwa; gare-gare vaenda; Vanodukupiswa, vanobviswa panzira savamwe vose, Vanochekwa semisoro yehura dzezviyo.
24彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。
25Kana zvisina kudaro zvino, ndiani angati ndine nhema, Nokushaisa mashoko angu simba here?
25もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。