1Zvino Jobho akapfuurazve namashoko ake, akati,
1ヨブはまた言葉をついで言った、
2Haiwa, dai ndaiita hangu sapamwedzi yakare, Sapamazuva andairindwa naMwari;
2「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
3Panguva iyo mwenje wake waivhenekera pamusoro wangu, Ndaifamba ndichivhenekerwa parima nechiedza chake;
3あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
4Sezvandakanga ndakaita pamazuva okusimba kwangu, Panguva iyo hushamwari hwaMwari huchiri patende rangu;
4わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
5Panguva iyo waMasimbaose achiri neni, Navana vangu vachakandipoteredza;
5あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
6Panguva iyo pandaitsika paisukwa nomukaka wakafa, Uye dombo raindidururira nzizi dzamafuta!
6あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
7Panguva yandaibuda kusuwo reguta, Panguva yandaigadzira chigaro changu padare,
7あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
8Majaya akati achindiona aivanda, Navatana vaisimuka vakaramba vamire;
8若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
9Machinda ainyarara pakutaura kwawo, Aifumbira miromo yawo;
9君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
10manzwi avakuru ainyarara, Ndimi dzavo dzainamatira mumikamwa yavo.
10尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
11nekuti nzeve yakati ichindinzwa, ndokundiropafadza; Ziso rakati richindiona, ndokundipupurira zvakanaka.
11耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
12Nekuti ndairwira varombo vaichema, Nenhererawo, nowaishaiwa mubatsiri.
12これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
13Ropafadzo yowotandadza yakawira pamusoro pangu, uye ndakaita moyo wechirikadzi uimbe nomufaro.
13今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
14Ini ndaifuka kururama, naiko kwaindifukidza; Kururama kwangu kwaiva senguvo nekorona.
14わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
15Ndaiva meso amapofu, Netsoka dzemhetamakumbo.
15わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
16Ndaiva baba vavaishaiwa; Ndainzvera mhaka yowandakanga ndisingazivi.
16貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
17Ndaivhuna meno avasina kururama, Nokubvuta chaakanga auraya mumeno ake.
17わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
18Panguva iyo ndakati, Ndichafira mudendere rangu, Ndichawanza mazuva angu aite sejecha,
18その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
19Mudzi wangu wakatandavarira kusvikira kumvura, Dova rinovata usiku hwose padavi rangu.
19わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
20Kukudzwa kwangu kunoramba kuri kutsva, Uta hwangu hunoramba uchivandudzwa muruoko rwangu.
20わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
21Vanhu vainditeerera nokundimirira, Vainyarara kana ndichivaraira.
21人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
22Havazaitaurazve kana ini ndareva mashoko angu; Kutaura kwangu kwakadonhera pamusoro pavo.
22わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
23Vaindimirira somunhu anomirira mvura; Vaishamisa miromo yavo sevanoshamira mvura yokupedzisira.
23彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
24Ndaivasekerera kana vasingatsungi; Havana kudzima chiedza chechiso changu.
24彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
25Ndaivasanangurira nzira yavo, ndikagara sashe wavo, Ndaigara samambo pahondo, Somunhu anonyaradza vanochema.
25わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。