1Anozviparadzanisa navamwe, anongotsvaka kuda kwake, Anorwa nohuchenjeri hwose kwahwo.
1人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
2Benzi harifariri kunzwisisa, Asi kuti moyo waro ufukurwe.
2愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
3Kana akaipa achisvika, kuzvidza kwasvikawo; Pamwechete nezvinonyadzisa, kushora kunouyawo.
3悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
4Mashoko omuromo womunhu akaita semvura yakadzika; Sorukova runoyerera, setsime rouchenjeri.
4人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
5Kutsaura akaipa hazvina kunaka; Kana kuramba akarurama pakutonga.
5悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
6Miromo yebenzi inouyisa kukakavara; Muromo waro unodana kurohwa.
6愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
7Muromo webenzi ndiko kuparadzwa kwaro; Miromo yaro musungo womweya waro.
7愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
8Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
8人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
9Naiye ane usimbe pakubata kwake, Munin'ina womuparadzi.
9その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
10Zita raJehovha ishongwe yakasimba; Wakarurama anovangiramo ndokuchengetwa.
10主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
11fuma yomufumi ndiwo musha wake wakasimba, Uye sorusvingo rurefu pakufunga kwake.
11富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
12moyo womunhu anozvikudza kuparadzwa kusati kwasvika; Kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
12人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
13Anopindura asati anzwa, Zvichava kwaari upenzi nokunyadziswa.
13事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
14Mweya womunhu unomusimbisa pakurwara kwake; Asi mweya wakaputsika ungamutswa nani?
14人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
15moyo wowakachenjera unowana zivo; Nzeve yowakachenjera inotsvaka zivo.
15さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
16Chipo chomunhu chinomuwanira nzvimbo, Chinomuisa pamberi pavakuru.
16人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
17Anotanga kutambirwa mhaka yake anenge akarurama , Asi wokwake anosvika womuferefeta.
17先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
18Mijenya inogumisa kukakavara; Inotema chirevo pakati pavane simba.
18くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
19Hama yatadzirwa inopfuura guta rakasimba; Kukakavara kwakafanana nezvipfigiso zveimba yamambo.
19助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
20Dumbu romunhu rinogutiswa nezvibereko zvomuromo wake; Achagutiswa nezvakawanda zvemiromo yake.
20人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
21Rurimi rune simba pamusoro porufu noupenyu; Vanoruda vachadya zvibereko zvarwo.
21死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
22Awana mukadzi awana chinhu chakanaka, Avigirwa nyasha naJehovha.
22妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
23Murombo anokumbira achinyengetera; Asi mufumi anopindura nehasha.
23貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
24Munhu ane shamwari zhinji anoparadzwa; Asi shamwari iriko inonamatira kupfuura hama.
24世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。