1Murombo, anofamba muzvokwadi yake, Anopfuura ane miromo isakarurama, riri benzi.
1正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2Uye, kushingaira kusine zivo hakuna kunaka; Anokurumidza namakumbo ake anorasha nzira.
2人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
3Upenzi hwomunhu hunokanganisa nzira yake; moyo wake unotsamwira Jehovha.
3人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
4fuma inouyisa shamwari zhinji; Asi murombo anosiiwa neshamwari yake.
4富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
5Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema haangapukunyuki.
5偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
6Vazhinji vachatsvaka nyasha dzavabati; Munhu mumwe nomumwe ishamwari yoanopa zvipo.
6気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
7Hama dzose dzomurombo dzinomuvenga; Zvikuru shamwari dzake dzinoparadzana naye! Anovatevera namashoko, asi vaenda!
7貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
8Anowana huchenjeri, anoda hupenyu hwake; Anochengeta njere, achawana zvakanaka.
8知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
9Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema achaparadzwa.
9偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
10Kugara pakati pezvakanaka hazvifaniri benzi; Ndoda sei kuti muranda ave ishe wamachinda.
10愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
11Kungwara komunhu kunodzora kutsamwa kwake; Kukudzwa kwake ndiko kukangamwira kudarika komumwe.
11悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
12Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba; Asi nyasha dzake dzakaita sedova riri pauswa.
12王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
13Mwanakomana benzi inhamo yababa vake; Uye kukakavara komukadzi kudonha kusingaperi kwemvura.
13愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
14Dzimba nefuma inhaka inobva kuna madzibaba; Asi mukadzi akangwara anobva kuna Jehovha.
14家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
15Usimbe hunowisira munhu pahope huru; Munhu asingabati achafa nenzara.
15怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
16Anochengeta murayiro, anochengeta upenyu hwake; Asi asina hanya nenzira dzake achafa.
16戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
17Anonzwira varombo tsitsi, anoposana naJehovha; Achamuripira basa rake rakanaka.
17貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
18Ranga mwanakomana wako, nekuti tariro ichipo; Usashuva kumuuraya.
18望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
19Munhu ane hasha zvikuru acharohwa; nekuti kana uchimurwira, unongozvinyanyisa.
19怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
20Teerera kana uchirairirwa, unzwe kana uchidzidziswa, Kuti pashure ugova wakachenjera.
20勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
21Mumoyo womunhu mune ndangariro zhinji; Asi kurairira kwaJehovha ndiko kuchamira.
21人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
22Munhu anodikamwa nokuda kounyoro hwake; Murombo urinani pamurevi wenhema.
22人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
23Kutya Jehovha kunoisa kuupenyu; Unako, uchavata zvakanaka, Haangavingiwi nezvakaipa.
23主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
24Simbe inopinza ruoko rwayo mundiro, isingadi kutongorudzosera kumuromo wayozve..
24なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
25Rova mudadi, ipapo asina mano achazvingwarira; Raira ane njere, ipapo achanzwisisa zivo.
25あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
26Anoitira baba vake simba, nokudzinga mai vake, Mwanakomana unonyadzisa nokuita zvinonyadza.
26父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
27Mwanakomana wangu, rega kuteerera kana uchidzidziswa, Kana uchida hako kutsauka pamashoko ezivo.
27わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
28Chapupu chisina maturo chinodada nokururama; Muromo wavakaipa unomedza zvakaipa.
28悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
29Kutongwa kwakagadzirirwa vadadi; Neshamhu misana yamapenzi.
29さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。