1Regai kunyarara, Mwari wokurumbidza kwangu;
1わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2nekuti vakandishamisira muromo wowakaipa, uye muromo unonyengedzera; Vakandireva norurimi rune nhema.
2彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3Vakandikombawo namashoko embengo, Vakarwa neni pasina mhosva.
3恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4Pakuvada kwangu vava vadzivisi vangu; Asi ini ndinonyengetera hangu.
4彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5Vakanditsivira zvakaipa pane zvakanaka, zvandakavaitira, Nembengo pakuvada kwangu.
5彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6Isai munhu akaipa ave ishe wake; Mudzivisi ngaamire paruoko rwake rworudyi.
6彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7Kana achitongwa, ngaapiwe mhosva; Munyengetero wake ngaushandurwe zvivi.
7彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8Mazuva ake ngaave mashoma; Mumwe ngaatore basa rake.
8その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9Vana vake ngavave nherera, Uye mukadzi wake ngaave chirikadzi.
9その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10Vana vake ngavave vadzungairi, navapemhi; Ngavatsvake zvokudya kure namatongo avo.
10その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11Waakadyira chikwereti ngaatore zvose zvaanazvo; Vatorwa ngavapambe zvose zvaakabatira.
11彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12Ngakushaikwe munhu anomunzwira tsitsi; Ngakushaikwe munhu anetsitsi nenherera dzake.
12彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13Vana vake ngavarove; Zita ravo ngaridzimwe parudzi runotevera.
13その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14Zvakaipa zvamadzibaba ake ngazvirangarirwe naJehovha; Zvivi zvamai vake ngazvirege kudzimwa.
14その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15Ngazvirambe zviri pamberi paJehovha nguva dzose, Kuti aparadze kurangarirwa kwavo pasi.
15それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16Nemhaka yokuti haana kurangarira kunzwira tsitsi, Asi wakatambudza murombo nomushaiwi, Neanomoyo wakaputsika, kuti avauraye.
16これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17Zvirokwazvo, kutuka ndizvo zvaakada, zvikauyawo kwaari; Kukomborera haana kukufarira kukagara kure naye.
17彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18Akazvifukidzawo nokutuka, zvikaita senguvo yake, Zvikapinda mukati make semvura, Samafuta mumafupa ake.
18彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19Ngazvive kwaari sechisimiro chaanofukidza nacho, Segwarada raakazvisunga naro nguva dzose.
19またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20Uyu ndiwo mubayiro wavadzivisi vangu, unobva kuna Jehovha, nowavanotaurira mweya wangu zvakaipa.
20これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21Asi imwi Jehovha Ishe, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; tsitsi dzenyu zvadzakanaka, ndirwirei.
21しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22nekuti ndiri murombo nomushaiwi, Nomoyo wangu wakakuvadzwa mukati mangu.
22わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23Ndaenda somumvuri wareba; Ndapepereswa semhashu.
23わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24Mabvi angu haachine simba nokutsanya; Nyama yangu yaonda nokushaiwa mafuta.
24わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25Ndavawo chinhu chinozvidzwa navo; Kana vachindiona vanodzungudza misoro yavo.
25わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26Ndibatsirei, Jehovha, Mwari wangu; Ndiponesei netsitsi dzenyu.
26わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27Kuti vazive kuti ndirwo ruoko rwenyu; Kuti imwi Jehovha, ndimwi makazviita.
27主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28Ngavatuke havo, asi imwi ropafadzai; Kana vachisimuka, vachanyadziswa, asi muranda wenyu achafara kwazvo.
28彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29Vadzivisi vangu ngavafukidzwe nokunyadziswa, Ngavazvifukidze nokunyara kwavo sejasi.
29わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30Ndichavonga Jehovha kwazvo nomuromo wangu; Zvirokwazvo, ndichamurumbidza pakati pavazhinji.
30わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
31nekuti iye achamira kuruoko rworudyi rwomushaiwi, Kuti amuponese panavanotonga mweya wake.
31主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。