1Nyika ndeyaJehovha, nokuzara kwayo; Nyika yose navageremo.
1地と、それに満ちるもの、世界と、そのなかに住む者とは主のものである。
2nekuti wakaiteya pamusoro pamakungwa, Nokuisimbisa pamusoro penzizi.
2主はその基を大海のうえにすえ、大川のうえに定められた。
3Ndiani angakwira mugomo raJehovha? Ndiani ungamira panzvimbo yake tsvene?
3主の山に登るべき者はだれか。その聖所に立つべき者はだれか。
4Uyo anamaoko akachena, nomoyo wakanaka kwazvo; Asingasimudziri moyo wake kune zvisina maturo, Neasina kupika nhema.
4手が清く、心のいさぎよい者、その魂がむなしい事に望みをかけない者、偽って誓わない者こそ、その人である。
5Iye achapiwa mukomborero naJehovha, Nokururamiswa naMwari muponesi wake.
5このような人は主から祝福をうけ、その救の神から義をうける。
6Urwu ndirwo rudzi rwavanomutsvaka, Vanotsvaka chiso chenyu, kunyange Jakove.
6これこそ主を慕う者のやから、ヤコブの神の、み顔を求める者のやからである。〔セラ
7Simudzai misoro yenyu, imwi masuwo; Musimudzwe imi, magonhi akare-kare; Kuti Mambo wokubwinya apinde.
7門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。
8Ndianiko iye Mambo wokubwinya? Ndiye Jehovha ane simba noumhare, Iye Jehovha anoumhare pakurwa.
8栄光の王とはだれか。強く勇ましい主、戦いに勇ましい主である。
9Simudzai misoro yenyu, imwi masuwo; Muisimudze, imwi magonhi akare-kare; Kuti Mambo wokubwinya apinde.
9門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。この栄光の王とはだれか。万軍の主、これこそ栄光の王である。〔セラ
10Ndianiko uyu Mambo wokubwinya? Jehovha wehondo, Ndiye Mambo wokubwinya.
10この栄光の王とはだれか。万軍の主、これこそ栄光の王である。〔セラ