1Rerekerai nzeve yenyu kumunyengetero wangu, Mwari; Regai kuzvivanza pakukumbira kwangu.
1神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
2Nditeererei, mundipindure. Ndinodzungaira mukuchema kwangu, ndichivuvura;
2わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
3Nokuda kwenzwi romuvengi, Nokuda kokumanikidza kowakaipa; , nekuti vanondipomera zvakaipa, Vanonditambudza nokutsamwa kwavo.
3敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
4moyo wangu unorwadziwa kwazvo mukati mangu; Garudzo rorufu rakandiwira,
4わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
5Kutya nokubvunda zvakandiwira. Kutya kukuru kwakandifukidza.
5恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
6Ini ndakati, Haiwa, dai ndaiva namapapiro senjiva! Ndaibhururuka, ndikandozorora.
6わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
7Tarirai, ndingadai ndaitizira kure, Ndaindogara kurenje.
7わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。〔セラ
8Ndaikurumidza kundovanda, Nditize mhepo inovhuvhuta nedutu guru.
8わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
9Paradzai, Ishe mukanganise marimi avo; nekuti ndakaona kumanikidza nokurwa muguta.
9主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
10Masikati novusiku vanoripoteredza pamasvingo aro; Zvakaipawo nezvakashata zviri mukati maro.
10彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
11Kushata kuri pakati paro; Kumanikidza nokunyengera hazvibvi panzira dzaro.
11また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
12Nekuti akanga asi muvengi akandishora; Ipapo ndaigona kutsunga; Akanga asi iye aindivenga akazvikudza kwandiri; Ipapo ndaimuvanda.
12わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
13Asi wakange uriwe, munhu wakaenzana neni, Shamwari yangu, nomuzikamwi wangu.
13しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
14Taisirangana zvakanaka, Taifamba mumba maMwari pamwechete navanhu vazhinji.
14われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
15Rufu ngaruvawire kamwe-kamwe, Ngavaburikire kuSheori vari vapenyu, nekuti kushata kuri paugaro hwavo, imo mukati mavo.
15どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。
16Kana ndirini, ndichadana kuna Mwari; Jehovha achandiponesa.
16しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
17Madekwana namangwanani namasikati ndichachema ndichivuvura; Iye achanzwa inzwi rangu.
17夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
18Wakadzikunura mweya wangu nerugare, kukasava nomumwe akaswedera kwandiri, nekuti vakanga vachirwa neni, vaiva vazhinji.
18たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
19Mwari achanzwa, achavapindura, Iye aripo kare nakare. Nekuti havashanduki, Havatyi Mwari.
19昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。〔セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
20Wakatambanudzira maoko ake kuna vaiva norugare naye; Wakashora sungano yake.
20わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
21Mashoko omuromo wake akatedza samafuta, Asi kurwa kwakanga kuri pamoyo pake; Mashoko ake akanga ari manyoro kupfuura mafuta, Kunyange zvakadaro yaiva minondo yakavhomorwa.
21その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
22Kandira mutoro wako pamusoro paJehovha, iye achakusimbisa; Haangatongotenderi akarurama kuti azununguswe.
22あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。
23Asi imwi Mwari muchavaburusira kugomba rokuparadzwa; Vanhu vanokarira ropa navanonyengera havangapedzi hafu yamazuva avo; Asi ini ndichavimba nemi.
23しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。