1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。エッサイの子ダビデの祈は終った。
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20エッサイの子ダビデの祈は終った。