1Zvirokwazvo Mwari anoitira Isiraeri zvakanaka, Ivo vane moyo yakachena.
1神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
2Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakanga dzotsauka; Makumbo angu akanga otedzemuka.
2しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
3nekuti ndakanga ndichigodora vana manyawi, Pakuona kwangu kufara kwavakaipa.
3これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
4nekuti havatambudziki pakufa kwavo; Asi muviri wavo une simba.
4彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
5Havana njodzi savamwe vanhu; Havatambudzwi savamwe vanhu
5ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
6Saka kuzvikudza kwavo kwakafanana noruketani pamitsipa yavo; Kumanikidza kunovafukidza senguvo.
6それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
7Meso avo anobuda nokukora; Zvavanofunga pamoyo zvinofashamira;
7彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
8Vanoseka, vachireva pakuipa kwavo zvinomanikidza vamwe; Vanotaura vachizvikudza.
8彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
9Vakataurira kudenga nemiromo yavo, Ndimi dzavo dzinofamba-famba pasi.
9彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
10Saka vanhu vake vanodzokera ikoko; Vanosvinirwa mvura zhinji, mukombe uzere.
10それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
11Zvino vanoti, Mwari angaziva seiko? Wekumusoro-soro angava nokuziva here?
11彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
12Tarirai, ndizvo zvakaita vakaipa; Vanowedzera fuma yavo vachingogara vasingatamburi.
12見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
13Zvirokwazvo ndakanatsa moyo wangu pasina, Nokushambidza maoko angu ndisina mhosva;
13まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
14nekuti ndakatambudzwa zuva rose, Ndakarangwa mangwanani ose.
14わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
15Kana ndaiti, ndichataura kudai; Tarirai, ndainyengera rudzi rwavana venyu.
15もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
16Zvino ndakaramba ndichifunga kuti ndizvinzwisise, Asi zvakandiremera kwazvo;
16しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
17Kusvikira ndapinda panzvimbo tsvene yaMwari, Ndikatarira kuguma kwavo.
17わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
18Zvirokwazvo munovaisa panotedza; Munovawisira pasi kuti vaparadzwe.
18まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
19Haiwa, vanoparadzwa kamwe-kamwe! Vanopedzwa chose nezvinotyisa.
19なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
20Sezvakarotwa, kana munhu apepuka; Saizvozvo, Ishe, muchashora mufananidzo wavo, kana muchimuka.
20あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
21nekuti moyo wangu wakachema, Ndakabayiwa patsvo dzangu.
21わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
22Ndakanga ndiri benzi, ndisingazivi chinhu; Ndakanga ndakafanana nemhuka pamberi penyu.
22わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
23Kunyange zvakadaro ndinoramba ndinemwi; Makabata ruoko rwangu rworudyi.
23けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
24Muchandiperekedza nezano renyu, Ndokuzondigamuchira pakubwinya.
24あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
25Ndianiko kudenga, kana musimi? Napasi hapana wandinoda kunze kwenyu.
25わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
26Nyama yangu nomoyo wangu zvinopera; Asi Mwari ndiye dombo romoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
26わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
27nekuti tarirai, vari kure nemwi vachapera; Makaparadza vose vakakusiyai noupombwe hwavo.
27見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
28Kana ndirini, kuswedera pedo naye ndizvo zvinondifadza; Ishe Mwari ndakamuita nhare yangu, Kuti ndiparidze mabasa enyu ose.
28しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。