1Ipapo Erifazi muTemani akapindura, akati,
1데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2Ko munhu angabatsira Mwari here? Zvirokwazvo, munhu, akangwara, anozvibatsira hake amene.
2사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 ? 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
3waMasimbaose une hanya nokururama kwako here? Iye angabatsirwa nazvo kana iwe ukakwanisa nzira dzako here?
3네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐 ?
4Iye anokuraira zvaunomutya here? Kuti akutonge here?
4하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
5Zvakaipa zvako hazvizakakura here? Zvisina kururama zvako hazviperi.
5네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
6nekuti wakatora rubatso kuhama yako pasina Wakakusunungura nguvo dzavakanga vasina kufuka.
6까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
7Hauna kupa vane nyota mvura kuti vamwe, Wakanyima vane nzara zvokudya.
7갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
8Asi munhu ane simba, nyika ndeyake; Munhu anokudzwa, ndiye akagara mairi.
8권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
9Akadzinga chirikadzi dzisine chinhu, Maoko enherera akavhuniwa.
9네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
10Saka iwe wakapotedzwa nemisungo, Unovhunduswa pakarepo nokutya.
10이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
11Nerima, kuti arege kuona, Uye mvura zhinji inokufukidza.
11어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
12Ko Mwari haazi kudenga kumusoro-soro here? Tarira kukwirira kwenyeredzi, dzakakwirira sei!
12하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 ? 보라 ! 별의 높음이 얼마나 높은가
13Iwe unoti, Mwari unoziveiko? Ungagona kutonga pakati perima guru here?
13그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
14Makore matema akamufukidza, haagoni kuona; Unofamba pakutenderera kwedenga.
14빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
15Iwe unoda kuramba uchifamba, nenzira yekare. Yakatsikwa navanhu vakaipa here?
15네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐 ?
16Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika; Nheyo dzavo dzakadururwa sorukova rwemvura.
16그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
17Ivo vakati kuna Mwari, Ibvai kwatiri; Uye, waMasimbaose angatiiteiko?
17그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
18Kunyange zvakadaro wakazadza dzimba dzavo nezvakanaka; Asi mano avakaipa ari kure neni.
18하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
19Vakarurama vanozviona, vakafara; Vasine mhosva vanovaseka, .
19의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
20Vachiti: Zvirokwazvo vakatimukira vakaparadzwa; Zvakasara zvavo zvakapedzwa nomoto.
20우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
21Shamwaridzana naye zvino, uve norugare; Ipapo uchaitirwa zvakanaka.
21너는 하나님과 화목하고 평안하라 ! 그리하면 복이 네게 임하리라 !
22Gamuchira hako murairo womuromo wake, Uchengete mashoko ake mumoyo mako.
22청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
23Kana ukadzokera kuno waMasimbaose, uchavakwa; Kana ukabvisa zvisakarurama kure namatende ako.
23네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
24Isa fuma yako paguruva, Nendarama yeOfiri pakati pamabwe ehova;
24네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
25Ipapo waMasimbaose achava ndarama yako, Nesirivha zhinji kwazvo kwauri.
25그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
26Nekuti ipapo uchafarira waMasimbaose, Uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
26이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
27Uchanyengetera kwaari, iye achakunzwa; Uye acharipa mhiko dzako.
27너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
28Uchatemawo chirevo, chikasimbiswa kwauri; Uye chiedza chichavhenekera nzira dzako.
28네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
29Kana vakakusundira pasi, uchati, Ndichasimudzwa; Iye uchaponesa munhu anozvininipisa.
29네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
30Iye acharwira nyangwe nomunhu ane mhaka, Zvirokwazvo ucharwirwa iye nokuchena kwamaoko ako.
30무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라