Shona

Korean

Job

28

1nekuti mugodhi uripo panobva sirivha, Nzvimbo iripo pavanonatsa ndarama.
1은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2Mhangura inocherwa pasi, Nendarira inonyauswa pabwe.
2철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3Munhu anokunda rima, Anotsvakisisa kusvikira kumativi ose-ose. Mabwe erima guru nomumumvuri worufu.
3사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4Anochera mugodhi kure napanogara vanhu, vanokanganikwa norutsoka rwoga rwoga; vanorembera kure navanhu, vachizeya uku nokuku.
4사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5Kana iri nyika, zvokudya zvinobva mairi; Pasi pazvo pakashandurwa zvinenge nomoto.
5지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
6Pamabwe ayo ndipo panogara zvibwe zesafiro, Ano upfu hwendarama.
6그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7Nzira iyo haizikamwi negondo, Ziso rorukodzi harina kuiona;
7그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8Zvikara, zvinozvikudza, hazvina kupfuura napo. Shumba, ine hasha, haina kupfuura napo.
8위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9Iye anotema dombo romusarasara noruoko rwake; Anoshandukura makomo nemidzi yawo.
9사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10Anochera mugero pamatombo; Ziso rake rinoona zvinokosha.
10돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11Anodzivira nzizi dzemvura dzirege kudonha; Chinhu chakavanzika anochibudisa pachena.
11시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12Asi uchenjeri huchawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepi?
12그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13Munhu haazivi mutengo wahwo; Hauwanikwi panyika yavapenyu.
13그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14Pakadzika panoti, Hauzi mandiri; Negungwa rinoti, Hauzi mandiri.
14깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15Haungatengwi nendarama, Nyangwe nesirivha haingaidzirwi mutengo wawo.
15정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16Haungaenzaniswi nendarama yeOfiri, Kana nezvibwe zveonikisi inokosha kana zvesafiro.
16오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17Ndarama negirazi hazvingaenzani nahwo; Zvishongo zvendarama yakaisvonaka hazvingatsinhaniswi nahwo.
17황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18Korari nemapere hazvingarangarirwi; zvirokwazvo mutengo wouchenjeri unopfuura matombo akatsvuka.
18산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19Topazi yeItiopia haingaenzani nahwo, Haungaenzaniswi nendarama yakaisvonaka.
19구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
20Zvino huchenjeri unobvepiko? Kunzwisisa kunogarepi?
20그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21Zvahwakavanzirwa meso avapenyu vose, Nokudzitirirwa shiri dzokudenga.
21모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22Kuparadza noRufu zvinoti, Takanzwa guhu rahwo panzeve dzedu.
22멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23Mwari anonzwisisa nzira yahwo, Ndiye anoziva kwahunobva.
23하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24Nekuti anotarira kumigumo yenyika, anoona, zvose pasi pokudenga pose;
24이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25Panguva yaanotarira mhepo kurema kwayo; Zvirokwazvo, anoyera mvura nechiyero
25바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26Panguva yaakatemera mvura chirevo, Nemheni yomutinhiro nzira yayo.
26비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27Panguva iyo akahuona, akahududzira; Akahusimbisa, nokuhunzvera.
27그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28Akaudza munhu achiti, Tarira, kutya Ishe, ndihwo uchenjeri. Kurega zvakaipa ndiko kunzwisisa.
28또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요, 악을 떠남이 명철이라 ! 하셨느니라