1Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati,
1수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2Ucharamba uchitaura mashoko awa kusvikira rinhiko?
2네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3Ko Mwari angakanganisa pakutonga here WaMasimbaose angakanganisa zvakarurama here?
3하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4Kana vana vako vakanga vamutadzira iye, Akavaisa pakudarika kwavo;
4네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5Kana iwe ukashingaira kutsvaka Mwari, Ukakumbira kuna waMasimbaose;
5네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6Kana ukava akanaka, akaruruma; Iye angadai aimuka zvino nokuda kwako, Akafambisa zvakanaka imba yako yakarurama.
6또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7Kunyange kutanga kwako kwaiva kuduku, Asi kuguma kwako kwaiva kukuru kwazvo.
7네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라 !
8nekuti chidobvunza hako rudzi rwakare, Ucherekedze zvakanzverwa namadzibaba avo.
8청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9(Nokuti isu tiri vazuro hedu, hatizivi chinhu, nekuti mazuva edu panyika akafanana nemumvuri;)
9(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10Ivo havangakudzidzisi here, nokukuudza, Nokureva mashoko anobva pamoyo yavo here?
10그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 ? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐 ?
11Ko nhokwe ingamera pasine nhope here? Ko rutsanga rungamera pasine mvura here?
11왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐 ?
12Ruchiri runyoro, rusati rwatemwa, Runosvava mimwe miriwo ichigere.
12이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13Ndizvo zvakaita nzira dzavose vanokangamwa Mwari; Uye tariro yomunhu asingadi Mwari ichapera;
13하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14Chaakatarira chichaputsanyiwa, Chaakatenda chakafanana namambure edandemutande
14그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15Uchasendamira paimba yake, asi haingamiri; Uchaibata, asi haingagari.
15그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
16Iye muti mutema pamushana, Matavi ake anotandavarira pamunda wake.
16식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17Midzi yake yakapombera patsime, Unoona nzvimbo yorukangarabwe.
17그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18Kana akaparadzwa panzvimbo yake, Ichamuramba, ichiti, Handina kukuona,
18그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19Tarira, ndiwo mufaro wenzira yake; Paguruva panobuda vamwe.
19그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20Tarira, Mwari haangarashi munhu wakarurama, Haangabatsiri vanoita zvakaipa.
20하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21Achazozadza hake muromo wako nokuseka, Nemiromo yako nokupururudza.
21웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22Vanokuvenga vachafukidza nokunyara; Uye tende ravakaipa haringazovipo.
22너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라