Shona

Korean

Psalms

73

1Zvirokwazvo Mwari anoitira Isiraeri zvakanaka, Ivo vane moyo yakachena.
1(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
2Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakanga dzotsauka; Makumbo angu akanga otedzemuka.
2나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
3nekuti ndakanga ndichigodora vana manyawi, Pakuona kwangu kufara kwavakaipa.
3이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
4nekuti havatambudziki pakufa kwavo; Asi muviri wavo une simba.
4저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
5Havana njodzi savamwe vanhu; Havatambudzwi savamwe vanhu
5타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
6Saka kuzvikudza kwavo kwakafanana noruketani pamitsipa yavo; Kumanikidza kunovafukidza senguvo.
6그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
7Meso avo anobuda nokukora; Zvavanofunga pamoyo zvinofashamira;
7살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
8Vanoseka, vachireva pakuipa kwavo zvinomanikidza vamwe; Vanotaura vachizvikudza.
8저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
9Vakataurira kudenga nemiromo yavo, Ndimi dzavo dzinofamba-famba pasi.
9저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
10Saka vanhu vake vanodzokera ikoko; Vanosvinirwa mvura zhinji, mukombe uzere.
10그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
11Zvino vanoti, Mwari angaziva seiko? Wekumusoro-soro angava nokuziva here?
11말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
12Tarirai, ndizvo zvakaita vakaipa; Vanowedzera fuma yavo vachingogara vasingatamburi.
12볼지어다 ! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
13Zvirokwazvo ndakanatsa moyo wangu pasina, Nokushambidza maoko angu ndisina mhosva;
13내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
14nekuti ndakatambudzwa zuva rose, Ndakarangwa mangwanani ose.
14나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
15Kana ndaiti, ndichataura kudai; Tarirai, ndainyengera rudzi rwavana venyu.
15내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
16Zvino ndakaramba ndichifunga kuti ndizvinzwisise, Asi zvakandiremera kwazvo;
16내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
17Kusvikira ndapinda panzvimbo tsvene yaMwari, Ndikatarira kuguma kwavo.
17하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
18Zvirokwazvo munovaisa panotedza; Munovawisira pasi kuti vaparadzwe.
18주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
19Haiwa, vanoparadzwa kamwe-kamwe! Vanopedzwa chose nezvinotyisa.
19저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
20Sezvakarotwa, kana munhu apepuka; Saizvozvo, Ishe, muchashora mufananidzo wavo, kana muchimuka.
20주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
21nekuti moyo wangu wakachema, Ndakabayiwa patsvo dzangu.
21내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
22Ndakanga ndiri benzi, ndisingazivi chinhu; Ndakanga ndakafanana nemhuka pamberi penyu.
22내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
23Kunyange zvakadaro ndinoramba ndinemwi; Makabata ruoko rwangu rworudyi.
23내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
24Muchandiperekedza nezano renyu, Ndokuzondigamuchira pakubwinya.
24주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
25Ndianiko kudenga, kana musimi? Napasi hapana wandinoda kunze kwenyu.
25하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
26Nyama yangu nomoyo wangu zvinopera; Asi Mwari ndiye dombo romoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
26내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
27nekuti tarirai, vari kure nemwi vachapera; Makaparadza vose vakakusiyai noupombwe hwavo.
27대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
28Kana ndirini, kuswedera pedo naye ndizvo zvinondifadza; Ishe Mwari ndakamuita nhare yangu, Kuti ndiparidze mabasa enyu ose.
28하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다