1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13Hårdt støtte du* mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig. / {* min fiende.}
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.