1Hareruya! Rumbidzai zita raJehovha; Murumbidzei, imwi varanda vaJehovha;
1Halleluja! Lov Herrens navn, lov, I Herrens tjenere,
2imwi mumire mumba maJehovha, Muvazhe dzeimba yaMwari wedu.
2I som står i Herrens hus, i forgårdene til vår Guds hus!
3Rumbidzai Jehovha; nekuti Jehovha akanaka; Imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza; nekuti ndizvo zvinofadza.
3Lov Herren! for Herren er god, lovsyng hans navn! for det er liflig.
4nekuti Jehovha akazvisanangurira Jakove, NaIsiraeri kuti ave fuma yake chaiyo.
4For Herren har utvalgt sig Jakob, Israel til sin eiendom.
5nekuti ndinoziva kuti Jehovha . mukuru, Uye kuti Ishe wedu ari kumusoro kwavamwari vose.
5Jeg vet at Herren er stor, og vår Herre større enn alle guder.
6Zvose zvaakada kuita Jehovha akazviita, Kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
6Herren gjør alt det han vil, i himmelen og på jorden, i havene og alle dyp,
7Anokwidza makore pamigumo yapasi; Anoita mheni kuuyisa mvura; Anobudisa mhepo panovigwa fuma yake.
7han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus,
8Ndiye akaparadza matangwe Avanhu neezvipfuwo.
8han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.
9Akatuma zviratidzo nezvishamiso mukati mako, iwe Egipita, Pamusoro paFarao napamusoro pavaranda vake vose.
9som sendte tegn og under midt i dig, Egypten, mot Farao og mot alle hans tjenere,
10Ndiye akaparadza ndudzi zhinji, Nokuuraya madzimambo anesimba.
10han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
11Sihoni mambo wavaAmori, NaOgi mambo weBhashani, Noushe hwose bweKanani;
11Sihon, amorittenes konge, og Og, Basans konge, og alle Kana'ans kongeriker,
12Akapa nyika yavo ive nhaka, Ive nhaka yaIsiraeri vanhu vake.
12og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
13Zita renyu, Jehovha, riripo nokusingaperi; Munorangarirwa Jehovha, kusvikira kumarudzi namarudzi.
13Herre, ditt navn blir til evig tid, Herre, ditt minne fra slekt til slekt.
14nekuti Jehovha achatonga vanhu vake, Nokuzvidemba pamusoro pavaranda vake.
14For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.
15Zvifananidzo zvavahedheni isirivha nendarama, Mubato wamaoko avanhu.
15Hedningenes avguder er sølv og gull, et verk av menneskers hender.
16Zvinemiromo, asi hazvitauri; Nameso zvinawo, asi hazvioni;
16De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
17Zvinenzeve, asi hazvinzwi; Hakuna kufema pamiromo yazvo.
17de har ører, men hører ikke, og det er ikke nogen ånde i deres munn.
18Vanozviita vachafanana nazvo; Zvirokwazvo, navose vanovimba nazvo.
18Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
19imwi veimba yalsiraeri, rumbidzai Jehovha; imwi veimba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
19Israels hus, lov Herren! Arons hus, lov Herren!
20imwi veimba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imwi vanotya Jehovha, rumbidzai Jehovha.
20Levis hus, lov Herren! I som frykter Herren, lov Herren!
21Jehovha ngaarumbidzwe paZiyoni, Iye agere Jerusaremu. Hareruya!
21Lovet være Herren fra Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!