1Vongai Jehovha, nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2Vongai Mwari wavamwari; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
3Vongai Ishe wamadzishe; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
4Iye oga, anoita zvishamiso zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
5Iye, akaita kudenga-denga nenjere dzake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
5ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
6Iye akatatamura pasi pamusoro pemvura zhinji; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
6ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
7Iye akaita zviedza zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
7ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
8Zuva, kuti ribate ushe masikati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
8solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
9Mwedzi nenyeredzi, kuti zvibate ushe usiku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
9månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
10Iye, akarova veEgipita pamatangwe avo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
10ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
11Akabudisa Isiraeri pakati pavo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
11og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
12Nechanza chine simba, uye noruoko rwakatambanudzwa; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
12med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
13Iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
13ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
14Akayambusa Isiraeri nomukati maro; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
14og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
15Akawisira Farao nehondo yake muGungwa Dzvuku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
15Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
16Iye, akaperekedza vanhu vake murenje; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
16ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
17Iye, akaparadza madzimambo makuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
17ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
18Akauraya madzimambo akakurumbira; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
18og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
19Sihoni mambo wavaAmori; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
19Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
20NaOgi mambo weBhashani; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
20og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
21Akapa nyika yavo ive nhaka; tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
21og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
22Ive nhaka yaIsiraeri muranda wake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
22gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
23Iye, akatirangarira paurombo bwedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi;
23ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
24Akatirwira pavadzivisi vedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
24og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
25Ndiye anopa zvinhu zvose zvokudya zvazvo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
25ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
26Vongai Mwari wokudenga; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
26Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!