Shona

Norwegian

Psalms

36

1Mune nhaurwa yekudarika kowakaipa mukati memoyo wangu ndikati: Hakuna kutya Mwari pamberi pameso ake.
1Til sangmesteren; av Herrens tjener, av David.
2nekuti anozvibata kumeso kwake, Achiti zvakaipa zvake hazvingazikamwi zvikavengwa.
2Syndens ord til den ugudelige er i mitt hjertes innerste*. Det er ikke gudsfrykt for hans øine. / {* d.e. jeg må tenke på hvorledes synden kunngjør den ugudelige sin vilje.}
3Mashoko omuromo wake ndizvo zvakaipa nokunyengera; Akarega kuzova akachenjera nokuita zvakanaka.
3For en smigrer ham i hans øine ved å finne hans synd, ved å hate ham*. / {* d.e. det smigrer ham at man kjenner hans synd og hater ham derfor.}
4Anofunga zvakaipa panhovo dzake; Anofamba nenzira isina kunaka; Haasemi zvakaipa.
4Hans munns ord er urett og svik; han har latt av å fare viselig frem, å gjøre godt.
5Unyoro bwenyu, Jehovha, hwakasvika kudenga-denga; Kutendeka kwenyu kunosvikira kumakore;
5Han optenker urett på sitt leie, han stiller sig på en vei som ikke er god; det onde hater han ikke.
6Kururama kwenyu kwakafanana namakomo aMwari; Kutonga kwenyu kwakadzika zvikuru; Jehovha, munochengeta vanhu nemhuka.
6Herre! til himmelen når din miskunnhet, din trofasthet inntil skyene.
7Unyoro bwenyu, Mwari, hwakanaka-naka sei! Vana vavanhu vanondovanda pasi pomumvuri wamapapiro enyu.
7Din rettferdighet er som veldige fjell, dine dommer er et stort dyp; mennesker og dyr frelser du, Herre!
8Vachagutswa kwazvo nezvakakora zveimba yenyu; Muchavamwisa parwizi rwezvinofadza zvenyu.
8Hvor kostelig er din miskunnhet, Gud! Menneskenes barn søker ly i dine vingers skygge.
9Nekuti kwamuri ndiko kune tsime roupenyu; Muchiedza chenyu ndimo matinoona chiedza.
9De mettes overflødig av ditt huses fedme, og av dine gleders strøm gir du dem å drikke.
10Rambai muchiitira vanokuzivai vunyoro bwenyu; Nokururama kwenyu kuna vane moyo yakarurama.
10For hos dig er livets kilde, i ditt lys ser vi lys.
11Rutsoka rwoanozvikudza ngarurege kusvikira kwandiri, Ruoko rwoakaipa ngarurege kundidzinga.
11La din miskunnhet vare ved for dem som kjenner dig, og din rettferdighet for de opriktige av hjertet.
12Apo ndopakawira pasi vaiti vezvakaipa, Vakawisirwa pasi, havangagoni kumukazve.
12La ikke den overmodiges fot komme over mig og ikke de ugudeliges hånd jage mig bort!
13Der faller de som gjør urett; de blir støtt ned og kan ikke reise sig.