Shona

Norwegian

Psalms

46

1Mwari ndiye utiziro bwedu nesimba redu, Ndiye mubatsiri ari pedo-pedo panguva dzokumanikidzwa.
1Til sangmesteren; av Korahs barn; efter Alamot*; en sang. / {* sannsynligvis en toneart, 1KR 15, 20.}
2Saka hatingatyi, kunyange nyika ikashanduka, Uye kunyange makomo akakungurukira mukati mamakungwa;
2Gud er vår tilflukt og vår styrke, en hjelp i trengsler, funnet såre stor.
3mvura zhinji yawo ngaitinhire nokumutswa, makomo adedere nokupupuma kwawo.
3Derfor frykter vi ikke, om jorden omskiftes, og om fjell rokkes i havets hjerte,
4Rwizi rwuripo nehova dzinofadza guta raMwari, Iyo nzvimbo tsvene yetabhenakeri dzeWekumusoro-soro.
4om dets bølger bruser og skummer, og fjell bever ved dets overmot. Sela.
5Mwari ari mukati maro; haringazununguswi; Mwari acharibatsira kana utonga hwotsvuka.
5En strøm - dens bekker gleder Guds stad, den Høiestes hellige bolig.
6Vahedheni vakaita bope, ushe hwakazununguswa; Akataura nenzwi rake, nyika ikanyauka.
6Gud er midt i den, den skal ikke rokkes; Gud hjelper den når morgenen bryter frem.
7Jehovha wehondo anesu; Mwari waJakove inhare yedu.
7Folkeferd bruste, riker blev rokket; han lot sin røst høre, jorden smeltet.
8Uyai muone mabasa aJehovha, Zvishamiso zvaakaita panyika.
8Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.
9Anogumisa kurwa kusvikira pakuguma kwenyika; Anovhuna uta, nokuvhuna-vhuna pfumo; Anopisa ngoro dzokurwa nomoto.
9Kom, se Herrens gjerninger, som har gjort ødeleggelse på jorden!
10Nyararai, muzive kuti ndini Mwari; Ndichava mukuru pakati pavahedheni, ndichava mukuru panyika.
10Han gjør ende på krigene over hele jorden, bryter buen sønder og hugger spydet av; vognene brenner han op med ild.
11Jehovha wehondo anesu; Mwari waJakove inhare yedu.
11Hold op og kjenn at jeg er Gud! Jeg er ophøiet iblandt folkene, ophøiet på jorden.
12Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.