1Mwari anozikamwa pakati paJudha; Zita rake iguru pakati palsiraeri.
1Til sangmesteren på strengelek; en salme av Asaf; en sang.
2PaSaremiwo ndipo pane tabhenakeri yake, NapaZiyoni ugaro hwake.
2Gud er kjent i Juda, hans navn er stort i Israel.
3Ndipo paakavhuna miseve youta; Nenhovo, nomunondo, nokurwa.
3Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.
4imwi munokubwinya, makanaka kwazvo, Kupfuura makomo ezvakapambwa.
4Der sønderbrøt han buens lyn, skjold og sverd og krig. Sela.
5Vakatsunga pamoyo, vakapambwa, vakavata hope dzavo; Pakati pavarume vane simba hakuna akawana maoko ake.
5Strålende er du, herlig fremfor røverfjellene*. / {* d.e. de rovgjerrige verdensriker.}
6Pakutuka kwenyu, Mwari waJakove, Ngoro nebhiza zvose zvinobatwa nehope dzorufu.
6Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.
7Imi, iyemi, munofanira kutyiwa; Ndianiko angamira pamberi penyu kana matsamwa?
7Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
8Makanzwisa vanhu kutonga kwenyu kuchibva kudenga; Pasi pakatya, pakanyarara,
8Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?
9Panguva yokumuka kwaMwari kuzotonga, Kuti aponese vanyoro vose vapasi.
9Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
10Zvirokwazvo, kutsamwa kwavanhu kuchakurumbidzai; Munozvisunga chiuno nokutsamwa kwakasara.
10da Gud reiste sig til dom for å frelse alle saktmodige på jorden. Sela.
11Pikai, muripire Jehovha Mwari wenyu; Vose vakamupoteredza ngavauye nezvipo kuna iye anofanira kutyiwa;
11For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.
12Iye achagura mweya yamachinda; Anotyisa kwazvo madzimambo apasi.
12Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige.
13Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.