Shona

Norwegian

Psalms

8

1Haiwa Jehovha, Ishe wedu,Zita renyu rakaisvonaka sei panyika yose! Makaisa umambo bwenyu kudenga.
1Til sangmesteren, efter Gittit*; en salme av David. / {* kanskje en toneart som har hatt sitt navn av byen Gat.}
2Pamiromo yavacheche navanomwa makaisa simba, Nokuda kwavadzivisi venyu, Kuti munyaradze muvengi nomutsivi.
2Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
3Kana ndichicherekedza denga renyu rose, iro basa remimwe yenyu,Mwedzi nenyeredzi zvamakarongedza;
3Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
4Munhu chinyiko, zvamunomufunga? NoMwanakomana womunhu zvamunomushanyira?
4Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
5nekuti makamuita muduku zvishoma kuvatumwa Mwari, Makamushongedza korona yokubwinya nokukudzwa.
5hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
6Makamubatisa ushe hwamabasa amaoko enyu; Makaisa zvose pasi petsoka dzake.
6Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
7Makwai ose nenzombe, Nemhuka dzesango;
7Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
8Neshiri dzokudenga, nehove dzegungwa, Izvo zvose zvinofamba nenzira dzegungwa.
8får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
9Haiwa Jehovha, Ishe wedu, Zita renyu rakaisvonaka sei panyika yose!
9himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
10Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!