Shona

Norwegian

Psalms

83

1Haiwa Jehovha, regai kuramba munyerere; Regai kuramba musingatauri, musanyarara Mwari.
1En sang, en salme av Asaf.
2nekuti tarirai, vavengi venyu vanoita bope; Vanokuvengai vakasimudza misoro yavo.
2Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
3Vanofunga mano kuti vanyengere vanhu venyu, Vanorangana pamusoro pavakavanzwa nemi.
3For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
4Vakati, Uyai, tivaparadze, varege kuzova rudzi; Kuti zita raIsiraeri rirege kuzorangarirwa.
4Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
5Nekuti vakarangana nomoyo mumwe; Vanoita sungano kuzorwa nemi.
5De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
6Matende aEdhomu navaIshimaeri, Moabhu navaHagari;
6For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
7Gebhari, naAmoni, naAmareki; Firisitia pamwechete navagere Tire;
7Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
8Asiriawo wakasangana navo; Vakabatsira vana vaRoti.
8Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
9Muvaitire sezvamakaitira Midhiani; NaSisera, naJabhini, paRwizi Kishoni;
9Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
10Ivo vakaparadzwa paEndori; Vakava mupfudze wapasi.
10Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
11Itai vakuru vavo saOrebhi naZeebhi; Zvirokwazvo machinda avo ose saZebha naZarimuna;
11De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
12Ivo vakati, Ngatizvitorere Ugaro hwaMwari huve bwedu.
12La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
13Mwari wangu, muvaite seguruva rinondeyeswa nemhepo; Samakoto anodzingwa nemhepo.
13dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
14Somoto unopisa dondo, Somurazvo womoto unopisa makomo;
14Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
15Muvateverere saizvozvo nedutu renyu remhepo, Muvavhunduse nechamupupuri chenyu.
15Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
16Fukidzai zviso zvavo nokunyadziswa; Kuti vatsvake zita renyu, Jehovha.
16således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
17Ngavanyadziswe, vavhunduswe nokusingaperi; Zvirokwazvo, ngavanyadziswe vafe;
17Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
18Vazive kuti imwi moga, imwi munezita rinonzi Jehovha, Ndimi Wekumusoro-soro kumusoro kwepasi pose.
18La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
19Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!