Shona

Persian

Job

18

1Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura, akati,
1 تا به کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ لحظه‌ای خاموش باش و به ما گوش بده تا بتوانیم درست با هم صحبت کنیم.
2Muchateyana namashoko kusvikira rinhiko? Chimbofungai henyu, tigotaurirana pashure.
2 آیا تو فکر می‌‌کنی که ما مثل حیوانات، احمق و بی‌شعور هستیم؟
3Tinonzi mhuka neiko, Navanhu vasina kunaka pamberi penyu?
3 تو با خشمت به خودت صدمه می‌رسانی. انتظار داری به‌خاطر اینکه تو خشمگین هستی، زمین بلرزد و کوهها جابه‌جا شوند؟
4Iwe unozvibvarura nokutsamwa kwako, Nyika ingarashwa nokuda kwako kanhi? Kana dombo ringabviswa panzvimbo yaro here?
4 چراغ شخص بدکار، خاموش می‌شود و شعلهٔ آتش او نوری نخواهد داشت.
5Zvirokwazvo, chiedza chavakaipa chichadzima, Murazvo womoto wake haungavhenekeri:
5 نور خانهٔ مرد شریر، به تاریکی تبدیل و چراغش خاموش می‌شود.
6Chiedza chichasviba patende rake, Mwenje wake pamusoro pake uchadzima.
6 قدمهایش سست می‌شود و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
7Nhambwe dzesimba rake dzichadzorwa, Namano ake achamuwisira pasi.
7 به سوی دام گام برمی‌دارد و پایش در تله می‌افتد و رها نمی‌شود.
8nekuti anowisirwa mumumbure namakumbo ake amene, Anofamba pamusoro pezvakarukwa.
8 در سر راه او دام و تله پنهان شده است.
9Rugombe ruchamubata chitsitsinho, Musungo uchamubatisa.
9 ترس و وحشت از هر سو بر او هجوم می‌آورد و قدم به قدم او را تعقیب می‌کند.
10Anovanzirwa chishwe muvhu, Nomurau panzira.
10 قحطی و گرسنگی نیروی او را از بین می‌برد و مصیبت در سر راهش کمین می‌کند.
11Uchavhunduswa nezvinotyisa pamativi ose, Zvichamuteverera pedo-pedo.
11 به مرض کشنده گرفتار می‌شود و در کام مرگ فرو می‌رود.
12Simba rake richarumwa nenzara. Njodzi icharindira kugumburwa kwake.
12 از خانه‌ای که در آن آسوده بود، جدا می‌شود و به دست جلاّد سپرده می‌شود.
13Ichapedza mitezo yomuviri wake, Dangwe rorufu richapedza mitezo yake.
13 مسکنش با آتش گوگرد از بین می‌رود و خانه‌اش خالی می‌شود.
14Uchadzurwa patende rake raaivimba naro; Uchaiswa kuna mambo anotyisa.
14 ریشه و شاخه‌هایش پژمرده و خشک شده، نابود می‌گردند.
15Mutende rake munogara zvisati zviri zvake; Suriferi ichasaswa pamusoro peimba yake.
15 خاطره‌اش از روی زمین محو می‌شود و هیچ‌کس نام او را به یاد نمی‌آورد.
16Midzi yake ichaoma pasi, Davi rake richatemwa kumusoro.
16 از دنیای زندگان رانده شده، به تاریکی انداخته می‌شود.
17Haangazorangarirwi panyika; Zita rake haringazozikamwi panzira dzomumusha.
17 در بین قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
18Achadzingwa pachiedza aende kurima; Achadzingwa abve panyika.
18 مردم از غرب تا شرق از دیدن وضع او حیران می‌شوند و وحشت می‌کنند. بلی، مردم گناهکار و کسانی‌که خدا را نمی‌شناسند به این مصیبتها گرفتار می‌شوند.
19Haangavi nomwanakomana kana muzukuru pakati pavanhu vake, Kana mumwe akasara, paakanga agere ari mutorwa.
19 بلی، مردم گناهکار و کسانی‌که خدا را نمی‌شناسند به این مصیبتها گرفتار می‌شوند.
20Vanogara kumavirazuva vachakanuka vachiona zuva rake, Vagere kumabvazuva vachabatwa nokubvunda.
21Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita panogara vasina kururama, Ndiyo nzvimbo yousingazivi Mwari.