1nekuti mugodhi uripo panobva sirivha, Nzvimbo iripo pavanonatsa ndarama.
1
نقره از معدن استخراج میشود
و طلا را در کوره تصفیه میکنند.
2Mhangura inocherwa pasi, Nendarira inonyauswa pabwe.
2
آهن را از زمین به دست میآورند
و مس را از ذوب کردن سنگها.
3Munhu anokunda rima, Anotsvakisisa kusvikira kumativi ose-ose. Mabwe erima guru nomumumvuri worufu.
3
مردم در اعماق تاریکی جستجو میکنند
و برای سنگهای معدنی تا دورترین نقطهٔ زمین به جستجو میپردازند.
4Anochera mugodhi kure napanogara vanhu, vanokanganikwa norutsoka rwoga rwoga; vanorembera kure navanhu, vachizeya uku nokuku.
4
فراتر از جایی که کسی زندگی کند
یا پای بشری به آنجا رسیده باشد
و از طنابها خود را آویزان کرده
به درون میروند.
5Kana iri nyika, zvokudya zvinobva mairi; Pasi pazvo pakashandurwa zvinenge nomoto.
5
سطح زمین خوراک به بار میآورد،
درحالیکه در زیر هستهٔ همین زمین،
آتش مذاب نهفته است.
6Pamabwe ayo ndipo panogara zvibwe zesafiro, Ano upfu hwendarama.
6
سنگهای زمین دارای یاقوت
و خاک آن دارای طلا میباشد.
7Nzira iyo haizikamwi negondo, Ziso rorukodzi harina kuiona;
7
نه پرندگان شکاری راه آن معادن را میدانند
و نه لاشخورها در بالای آنها پرواز کردهاند.
8Zvikara, zvinozvikudza, hazvina kupfuura napo. Shumba, ine hasha, haina kupfuura napo.
8
شیر و حیوان درندهٔ دیگری
در آن جاها قدم نزده است.
9Iye anotema dombo romusarasara noruoko rwake; Anoshandukura makomo nemidzi yawo.
9
امّا مردم، سنگ خارا را میشکنند
و کوهها را از بیخ میکنند،
10Anochera mugero pamatombo; Ziso rake rinoona zvinokosha.
10
صخرهها را میشکافند
و سنگهای نفیس به دست میآورند.
11Anodzivira nzizi dzemvura dzirege kudonha; Chinhu chakavanzika anochibudisa pachena.
11
سرچشمهٔ دریاها را میکاوند
و چیزهای نهفته را بیرون میآورند.
12Asi uchenjeri huchawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepi?
12
امّا حکمت را در کجا میتوان یافت
و دانش در کجا پیدا میشود؟
13Munhu haazivi mutengo wahwo; Hauwanikwi panyika yavapenyu.
13
انسان فانی راه آن را نمیداند
و در دنیای زندگان پیدا نمیشود.
14Pakadzika panoti, Hauzi mandiri; Negungwa rinoti, Hauzi mandiri.
14
اعماق اقیانوسها میگویند که
حکمت پیش ما نیست و در اینجا پیدا نمیشود.
15Haungatengwi nendarama, Nyangwe nesirivha haingaidzirwi mutengo wawo.
15
حکمت را نمیتوان با طلا خرید
و ارزش آن بیشتر از نقره است،
16Haungaenzaniswi nendarama yeOfiri, Kana nezvibwe zveonikisi inokosha kana zvesafiro.
16
گرانبهاتر است از
طلا و جواهرات نفیس.
17Ndarama negirazi hazvingaenzani nahwo; Zvishongo zvendarama yakaisvonaka hazvingatsinhaniswi nahwo.
17
طلا و الماس را نمیتوان با حکمت برابر کرد
و با جواهر و طلای نفیس مبادله نمیشود.
18Korari nemapere hazvingarangarirwi; zvirokwazvo mutengo wouchenjeri unopfuura matombo akatsvuka.
18
ارزش حکمت بمراتب بالاتر از مرجان
و بلور و گرانتر از لعل است.
19Topazi yeItiopia haingaenzani nahwo, Haungaenzaniswi nendarama yakaisvonaka.
19
یاقوت کبود و طلای خالص را
نمیتوان با حکمت مقایسه کرد.
20Zvino huchenjeri unobvepiko? Kunzwisisa kunogarepi?
20
پس حکمت را از کجا میتوان به دست آورد
و منشأ دانش کجاست؟
21Zvahwakavanzirwa meso avapenyu vose, Nokudzitirirwa shiri dzokudenga.
21
حکمت از نظر تمام موجودات زنده پوشیده است
و حتّی پرندگان هوا نیز آن را نمیبینند.
22Kuparadza noRufu zvinoti, Takanzwa guhu rahwo panzeve dzedu.
22
مرگ و نیستی ادّعا میکنند
که فقط شایعهای از آن شنیدهاند.
23Mwari anonzwisisa nzira yahwo, Ndiye anoziva kwahunobva.
23
تنها خدا راه حکمت را میشناسد
و میداند آن را در کجا میتوان یافت.
24Nekuti anotarira kumigumo yenyika, anoona, zvose pasi pokudenga pose;
24
زیرا هیچ گوشهٔ زمین از او پوشیده نیست،
و هر چیزی را که در زیر آسمان است میبیند.
25Panguva yaanotarira mhepo kurema kwayo; Zvirokwazvo, anoyera mvura nechiyero
25
خدا، به باد قدرت وزیدن میدهد
و حدود و اندازهٔ دریاها را تعیین میکند.
26Panguva yaakatemera mvura chirevo, Nemheni yomutinhiro nzira yayo.
26
به باران فرمان میدهد که در کجا ببارد
و برق و صاعقه در کدام مسیر تولید شوند.
27Panguva iyo akahuona, akahududzira; Akahusimbisa, nokuhunzvera.
27
پس او میداند که حکمت در کجاست.
او آن را امتحان کرد، ارزش آن را دیده تأیید فرمود.
آنگاه به بشر گفت:
«به یقین بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی
و پرهیزکردن از شرارت، دانش حقیقی است.»
28Akaudza munhu achiti, Tarira, kutya Ishe, ndihwo uchenjeri. Kurega zvakaipa ndiko kunzwisisa.
28
آنگاه به بشر گفت:
«به یقین بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی
و پرهیزکردن از شرارت، دانش حقیقی است.»