Shona

Persian

Psalms

122

1Ndakafara panguva yavakati kwandiri, Hendei kumba kwaJehovha.
1 وقتی به من گفتند: «به خانهٔ خداوند برویم.» بسیار خوشحال شدم.
2Tsoka dzedu dzimire Pakati pamasuwo ako, Jerusaremu;
2 اکنون اینجا، در دروازه‌های اورشلیم ایستاده‌ایم.
3Jerusaremu, iwe wakavakwa seguta rakasanganiswa zvakanaka;
3 اورشلیم شهری است بسیار محکم و به هم پیوسته.
4Ndiko kunokwira ndudzi, ndudzi dzaJehovha, Sezvakarairwa Isiraeri, Kuti vavonge zita raJehovha.
4 اینجا جایی است که تمام طایفه‌ها می‌آیند، تمام طایفه‌های اسرائیل، تا مطابق اوامر خداوند او را ستایش کنند.
5nekuti ndiko kwakagadzwa zvigaro zvokutonga, Zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
5 در اینجا پادشاهان اسرائیل برای داوری مردم می‌نشستند.
6kumbirirai Jerusaremu rugare; Vanokudai, vachakomborerwa.
6 برای صلح و سلامتی اورشلیم دعا کنید تا تمام کسانی‌که تو را دوست دارند، سعادتمند گردند.
7Rugare ngaruve mukati mamasvingo ako, Nokufarikana mukati medzimba dzako dzoushe.
7 صلح و سلامتی در درون دیوارهای تو و امنیّت در قصرهای تو باد!
8Nokuda kwehama dzangu neshamwari dzangu, Ndichati zvino, Rugare ngaruve mukati mako.
8 به‌خاطر خویشاوندان و دوستان خود به اورشلیم می‌گویم: «سلامتی بر تو باد!» به‌خاطر خانهٔ خداوند خدای خود، سعادت تو را ای اورشلیم، خواهانم.
9Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu Ndichakutsvakira zvakanaka.
9 به‌خاطر خانهٔ خداوند خدای خود، سعادت تو را ای اورشلیم، خواهانم.