1Ndakafara panguva yavakati kwandiri, Hendei kumba kwaJehovha.
1
وقتی به من گفتند: «به خانهٔ خداوند برویم.»
بسیار خوشحال شدم.
2Tsoka dzedu dzimire Pakati pamasuwo ako, Jerusaremu;
2
اکنون اینجا،
در دروازههای اورشلیم ایستادهایم.
3Jerusaremu, iwe wakavakwa seguta rakasanganiswa zvakanaka;
3
اورشلیم شهری است
بسیار محکم و به هم پیوسته.
4Ndiko kunokwira ndudzi, ndudzi dzaJehovha, Sezvakarairwa Isiraeri, Kuti vavonge zita raJehovha.
4
اینجا جایی است که تمام طایفهها میآیند،
تمام طایفههای اسرائیل،
تا مطابق اوامر خداوند
او را ستایش کنند.
5nekuti ndiko kwakagadzwa zvigaro zvokutonga, Zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
5
در اینجا پادشاهان اسرائیل
برای داوری مردم مینشستند.
6kumbirirai Jerusaremu rugare; Vanokudai, vachakomborerwa.
6
برای صلح و سلامتی اورشلیم دعا کنید
تا تمام کسانیکه تو را دوست دارند، سعادتمند گردند.
7Rugare ngaruve mukati mamasvingo ako, Nokufarikana mukati medzimba dzako dzoushe.
7
صلح و سلامتی در درون دیوارهای تو
و امنیّت در قصرهای تو باد!
8Nokuda kwehama dzangu neshamwari dzangu, Ndichati zvino, Rugare ngaruve mukati mako.
8
بهخاطر خویشاوندان و دوستان خود به اورشلیم میگویم:
«سلامتی بر تو باد!»
بهخاطر خانهٔ خداوند خدای خود،
سعادت تو را ای اورشلیم، خواهانم.
9Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu Ndichakutsvakira zvakanaka.
9
بهخاطر خانهٔ خداوند خدای خود،
سعادت تو را ای اورشلیم، خواهانم.