1Hareruya. nekuti zvakanaka kuti Mwari wedu aimbirwe nziyo dzokurumbidza; Zvinofadza, uye kurumbidza kwakafanira.
1
خداوند را سپاس باد!
چه نیکوست که خداوند را با سراییدن سرود ستایش کنیم،
ستایش خداوند بسیار مناسب و لذّت بخش است.
2Jehovha anovaka Jerusaremu; Anounganidza vakadzingwa vaIsiraeri.
2
خداوند اورشلیم را دوباره آباد میکند
و پراکندگان اسرائیل را جمع میسازد.
3Anoporesa vane moyo yakaputsika, Anosunga mavanga avo.
3
او دلشكستگان را تسلّی میدهد
و بر زخمهای ایشان مرهم میگذارد.
4Anotara kuwanda kwenyeredzi; Anodzipa dzose mazita adzo.
4
او تعداد ستارگان را میداند
و هر کدام از آنها را به نام میشناسد.
5Ishe wedu mukuru, anesimba guru; Njere dzake hadziperi.
5
خداوند ما بزرگ و قدرتش عظیم است،
دانش و حکمت او بیکران است.
6Jehovha anobatsira vanyoro;
6
خداوند، مسکینان را برمیافرازد،
و شریران را سرنگون میکند.
7Imbirai Jehovha muchimuvonga, Imbirai Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira;
7
برای خداوند سرود شکرگزاری بخوانید
و با نوای بربط برای خدای ما بسرایید.
8Iye anofukidza denga namakore, Anogadzirira pasi mvura, Anomeresa uswa pamakomo.
8
او آسمانها را با ابر میپوشاند
و برای زمین باران فراهم میسازد
و سبزهها را بر تپّهها میرویاند.
9Anopa zvipfuwo zvokudya zvazvo, Navana vamakunguvo, anochema.
9
به حیوانات خوراک میدهد
و جوجه کلاغها را غذا میدهد.
10Haafadzwi nesimba rebhiza; Haafariri makumbo omurume.
10
به قدرت اسبها علاقهای ندارد
و نیروی انسانها او را خشنود نمیسازد،
11Jehovha anofara navanomutya, Navanotarira tsitsi dzake.
11
بلکه رضامندی او از کسانی است که او را گرامی میدارند
و به محبّت پایدار او توکّل میکنند.
12Rumbidza Jehovha, iwe Jerusaremu; Rumbidza Mwari wako, iwe Ziyoni.
12
خداوند را ستایش کن، ای اورشلیم!
خدای خود را ستایش کن، ای صهیون!
13nekuti wakasimbisa mazariro amasuwo ako; Akaropafadza vana vako mukati mako.
13
او دروازههایت را بر روی دشمن محکم میبندد
و ساکنان تو را برکت میدهد.
14Anoisa rugare panyika yako; Anokugutisa nezviyo zvakaisvonaka.
14
او صلح را به مرزهای تو میآورد
و انبارهایت را از غلّه پُر میسازد.
15Anotuma mirairo yake panyika; Shoko rake rinomhanya kwazvo.
15
او به زمین فرمان میدهد
و فرمایشات او فوراً انجام میشود.
16Anopa vanhu chando samakushe amakwai, anoparadzira chando samadota.
16
زمین را با لحاف برف میپوشاند
و شبنم را مانند گرد میپاشد.
17Anokanda chimvuramabwe chake sezvimedu; Ndianiko angamira pachando chake?
17
تگرگ را همچون سنگریزه میفرستد
و کسی تاب تحمّل سرمای آن را ندارد.
18Anotuma shoko rake, ndokuzvinyausa; Anovhuvhutisa mhepo yake mvura ndokuyerera.
18
به فرمان او یخها آب میشوند، باد میوزد
و آب جاری میگردد.
19Anozivisa Jakove shoko rake, Nalsiraeri mitemo yake nezvaakatonga.
19
کلام خود را به یعقوب بیان میکند
و احکام و دستورات خود را به بنیاسرائیل میدهد.
با هیچ قوم دیگری چنین رفتار نمیکند،
زیرا آنها احکام او را نمیدانند.
خداوند را سپاس باد!
20Haana kutongoitira rumwe rudzi saizvozvo; Kana zviri zvaakatonga, havana kuzviziva. Hareruya!
20
با هیچ قوم دیگری چنین رفتار نمیکند،
زیرا آنها احکام او را نمیدانند.
خداوند را سپاس باد!