1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
1Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
2Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
3Na każdem miejscu oczy Paóskie upatrują złe i dobre.
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
4Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
5Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
6W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
7Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
8Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
9Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
10Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
11Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
12Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
13Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
14Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
15Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
16Lepsza jest trocha w bojaźni Paóskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
17Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
18Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
19Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
20Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
21Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
22Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
23Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
24Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
25Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
26Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
27Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
28Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
29Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
30Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
31Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
32Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
33Bojaźó Paóska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.