1Kurangarira komoyo ndokomunhu; Asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
1Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2Nzira dzose dzomunhu anoti dzakanaka pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera zvinangwa.
2Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3Isa mabasa ako ose kuna Jehovha, Zvawakarangarira zvigoitika.
3Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4Jehovha akaitira chinhu chimwe ,nechimwe basa racho; Zvirokwazvo kunyange nowakaipa wakaitirwa zuva rakaipa,
4Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzieó zły.
5mumwe nomumwe unomoyo unozvikudza, anonyangadza Jehovha Zvirokwazvo, haangakoni kurohwa.
5Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6Zvakaipa zvinodzikunurwa nenyasha nezvokwadi; Nokutya Jehovha vanhu vanobva pane zvakashata.
6Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Paóskiej odstępujemy od złego.
7Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, Anomuyananisira kunyange namapfumo ake.
7Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8Zviri nani kuva nezvishoma nokururama, Pakuva nefuma zhinji nokusarurama.
8Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9moyo womunhu anozvifungira nzira yake; Asi Jehovha anorairira kufamba kwake.
9Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10Miromo yamambo inotema zviga zvazvokwadi; Muromo wake haungaposhi pakutonga.
10Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11Chiyero nechienzaniso, chisinganyengeri, chinobva kuna Jehovha; Zviidzo zvose zvehombodo ibasa rake.
11Waga i szale są ustawą Paóską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12Zvinonyangadza kana madzimambo achiita zvakaipa; nekuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
12Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13Madzimambo anofadzwa nemiromo yakarurama; Anotaura zvinhu zvakarurama anodikamwa naye.
13Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14Kutsamwa kwamambo kwakaita senhume dzorufu; Asi munhu akachenjera anokunyaradza.
14Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15Upenyu huri pakubwinya kwechiso chamambo; Kana achifarira munhu zvakaita segore remvura yokupedzisira.
15W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16Kuwana uchenjeri kunokunda sei kuwana ndarama; zviri nani kutsaura kuwana njere pakuwana sirivha.
16Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17Mugwagwa, wakapfumba, wavakarurama ndiko kubva pane zvakaipa; anochenjerera nzira yake anochengeta mweya wake.
17Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa; Uye mweya wamanyawi unotangira kuwa.
18Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavarombo pakugovana zvakapambwa navanozvikudza.
19Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20Anoteerera shoko,achawana zvakanaka Anovimba naJehovha,anomufaro.
20Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21Anomoyo wakachenjera achanzi akangwara;Uye miromo inotapira inowedzera dzidzo
21Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22Njere itsime roupenyu kuna vanadzo;Asi kuraira kwamapenzi hupenzi
22Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23Moyo wowakachenjera unodzidzisa muromo wake Uchawedzera dzidzo pamiromo yake
23Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24Mashoko, anofadza, akaita somusvi wouchi,Zvinotapira kumweya zvichiporesa mafupa.
24Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25Munhu anoona nzira achiti yakarurama, asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
25Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokoóczenie jej pewna droga na śmierć.
26Nzara yomubati inomubatira;nokuti muromo wake unomukurudzira.
26Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27Munhu asina maturo; anofungira vamwe zvakaipa; Pamiromo yake panomoto unopisa.
27Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogieó pałający.
28Munhu akatsauka anokusha kukakavara; Mucheri anoparadzanisa shamwari dzinodanana.
28Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29Munhu anomanikidza,anonyengedzera wokwake,Achimutungamirira panzira isina kunaka.
29Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30Munhu anotsinzina meso ake,Anozviita kuti afunge zvakatsauka ,Anorumana miromo yake anoita zvakashata.
30Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31Vhudzi rachena ikorona yakaisvonaka,Inowanikwa panzira yokururama.
31Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32Anomoyo murefu anopfuura ane simba; Anodzora mweya wake, anopfuura anotapa musha.
32Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33Mijenya inokandirwa panguvo dzechifuva;Asi zviga zvose zvinotemwa nayo zvinobva kuna Jehovha.
33Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.