1Inzwai munyengetero wangu, Jehovha, Kuchema kwangu ngakusvikire kwamuri.
1(Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję.)
2Regai kundivanzira chiso chenyu pazuva rokutambudzika kwangu; Rerekerai nzeve yenyu kwandiri; Pazuva rokudana kwangu kurumidzai kundipindura.
2Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
3nekuti mazuva angu anopera soutsi, mafupa angu anotsva sechitsa.
3Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzieó ucisku mego nakłoó ku mnie ucha twego; w dzieó którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
4Moyo wangu warohwa souswa, waoma, nekuti ndinokangamwa kudya zvokudya zvangu.
4Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
5Nokuda kwenzwi rokugomera kwangu mafupa angu anonamatira nyama yangu.
5Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
6Ndafanana nehukurwizi yomurenje; Ndava sezizi romumatongo.
6Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
7Handivati, ndafanana Neshiri iri yoga pamusoro pedenga reimba.
7Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
8Vavengi vangu vanondituka zuva rose; Avo vanondipengera vanonditukisa kwazvo.
8Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
9Nekuti ndakadya madota sezvokudya, Ndikavhenganisa zvokumwa zvangu nemisodzi.
9Przez cały dzieó urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
10Nokuda kwehasha dzenyu nokutsamwa kwenyu; nekuti makandisimudza mukandirasha.
10Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
11Mazuva angu akafanana nomumvuri wareba; Ndaoma souswa.
11Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
12Asi imwi Jehovha, muchavapo nokusingaperi; Marudzi namarudzi achakurangarirai.
12Dni moje są jako cieó nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
13Imwi muchasimuka, mukanzwira Ziyoni tsitsi; nekuti nguva yavapo yokurinzwira tsitsi, zvirokwazvo, nguva, yakatarwa, yasvika.
13Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
14Nekuti varanda venyu vanofarira mabwe aro, Vanonzwira tsitsi guruva raro.
14Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
15Naizvozvo vahedheni vachatya zita raJehovha, Namadzimambo ose apasi kubwinya kwenyu;
15Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
16Jehovha zvaakavaka Ziyoni, Akaonekwa nokubwinya kwake;
16Aby się bali poganie imienia Paóskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
17Akava nehanya nomunyengetero wavakakamurwa, Akasazvidza munyengetero wavo.
17Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
18Izvi zvichanyorerwa rudzi runozouya; Vanhu, vachazosikwa, vacharumbidza Jehovha.
18Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
19Nekuti wakatarira pasi ari panzvimbo yake tsvene yakakwirira; Jehovha akacherekedza nyika ari kudenga;
19To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
20Kuti anzwe kugomera komusungwa; Kuti asunungure vakatemerwa rufu;
20Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
21Kuti vanhu vaparidze zita raJehovha paZiyoni, Nokurumbidzwa kwake paJerusaremu;
21Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
22Kana marudzi avanhu aungana, Noushe huzhinji, kuti vashumire Jehovha.
22Aby opowiadali na Syonie imię Paóskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
23Wakatapudza simba rangu panzira; Wakafupisa mazuva angu.
23Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
24Ndakati, Mwari wangu, regai kundibvisa mazuva angu achigere kusvika; Makore enyu anosvika kumarudzi namarudzi.
24Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
25Makateya nyika kare-kare; Nedenga rose ibasa ramaoko enyu.
25Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
26Zvichaparara izvo, asi imwi muchagara muripo; Zvirokwazvo, izvozvo zvose zvichasakara senguvo; Muchazvishandura sechisimiro, zvikashanduka;
26I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
27Asi imwi hamushanduki, Makore enyu haangavi nomugumo.
27One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
28Vana vavaranda venyu vachagara varipo, Navana vavo vachasimbiswa pamberi penyu.
28Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
29Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.