Shona

Polish

Psalms

118

1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeóstwie postawił mię Pan.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Paóskim wygubiłem ich.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Paóskiem wygubiłem ich.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogieó z ciernia; bo w imieniu Paóskiem wytraciłem ich.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Paóska dokazała mocy;
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16Prawica Paóska wywyższyła się; prawica Paóska dokazała mocy.
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Paóskie.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20Tać jest brama Paóska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22Kamieó, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24Tenci to dzieó, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weó.
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26Błogosławiony, który przychodzi w imię Paóskie; błogosławimy wam z domu Paóskiego.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.