1Vakaropafadzwa avo vane nzira yakarurama, Vanofamba mumurau waJehovha.
1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
2Vakaropafadzwa vanochengeta zvipupuriro zvake, Vanomutsvaka nomoyo wose.
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3Zvirokwazvo, havaiti chinhu chisina kururama, Vanofamba munzira dzake.
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4Makatiraira zviga zvenyu, Kuti tizvichengete zvakanaka.
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
5Haiwa, dai nzira dzangu dzakagadzirirwa Kuchengeta mitemo yenyu.
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6Ipapo handinganyadziswi, Kana ndichirangarira mirairo yenyu yose.
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7Ndichakuvongai nomoyo wakarurama, Kana ndichidzidza zvamakatonga zvakarurama.
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8Ndichachengeta mitemo yenyu; Haiwa, regai kundirasha chose.
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9Jaya ringaramba richinatsa nzira yaro neiko? Kana richichenjerera sezvinoraira shoko renyu.
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10Ndakakutsvakai nomoyo wangu wose; Musanditendera kutsauka pamirairo yenyu.
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
11Shoko renyu ndakariviga mumoyo wangu, Kuti ndirege kukutadzirai.
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12imwi munofanira kukudzwa, Jehovha; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13Ndakadudzira nemiromo yangu Zvose zvamakatonga nomuromo wenyu.
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14Ndakafara kwazvo munzira yezvipupuriro zvenyu, Sezvandinofarira fuma yose.
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15Ndichafungisisa zviga zvenyu, Nokurangarira nzira dzenyu.
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16Ndichazvifadza nemitemo yenyu; Handingakangamwi shoko renyu.
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17Itirai muranda wenyu zvakanaka, kuti ndirarame; Ipapo ndichachengeta shoko renyu.
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18Ndisvinudzei meso angu, kuti ndione Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurau wenyu.
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19nekuti ndiri mutorwa panyika; Regai kundivanzira mirairo yenyu.
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
20Mweya wangu wapera nokushuva Panguva dzose zvamakatonga.
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21Makaraira vanozvikudza, Ngavatukwe vanotsauka pamirairo yenyu.
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
22Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa; nekuti ndakachengeta zvipupuriro zvenyu.
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23Machindawo akagara akandireva; Asi muranda wenyu akafungisisa mitemo yenyu.
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24Zvipupuriro zvenyuwo zvinondifadza kwazvo, Ndizvo zvinondipa mano.
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25Mweya wangu unonamatira guruva; Ndiponesei neshoko renyu.
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26Ndakadudzira nzira dzangu, imwi makandipindura; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27Ndidzidzisei ndinzwisise nzira yezviga zvenyu; Ipapo ndichafungisisa mabasa enyu anoshamisa.
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28Mweya wangu unonyunguruka nokuremerwa; Ndisimbisei sezvinorehwa neshoko renyu.
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29Bvisai kwandiri nzira yenhema; Nenyasha dzenyu mundipe murau wenyu.
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30Ndakasanangura nzira yakatendeka; Ndakaisa zvamakatonga pamberi pangu.
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31Ndinonamatira zvipupuriro zvenyu; Jehovha, regai kundinyadzisa.
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32Ndichamhanya nenzira yemirairo yenyu, Kana munenge makurisa moyo wangu.
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33Ndidzidzisei, Jehovha, nzira yemitemo yenyu; Ndigoichengeta kusvikira pakuguma.
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
34Ndipei njere, ndichengete murau wenyu; Zvirokwazvo, ndichauchengeta nomoyo wangu wose.
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35Ndifambisei munzira yemirairo yenyu; nekuti ndinoifarira kwazvo.
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36Kweverai moyo wangu kuzvipupuriro zvenyu, Urege kukweverwa mukuchiva.
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37Dzorai meso angu ndirege kuona zvisina maturo, Mundiponese panzira dzenyu.
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38Simbisai Shoko renyu kumuranda wenyu, Rakakwanira vanokutyai.
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39Bvisai kushoorwa kwangu kwandinotya, nekuti zvamakatonga zvakanaka.
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40Tarirai, ndakashuva zviga zvenyu; Ndiponesei mukururama kwenyu.
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41Tsitsi dzenyu ngadziuyewo kwandiri, Jehovha, Iko kuponesa kwenyu, sezvinoreva shoko renyu.
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42Naizvozvo ndichagona kupindura anondishora; nekuti ndinovimba neshoko renyu.
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43Regai kubvisa shoko rezvokwadi chose pamuromo wangu; nekuti ndakatarira zvamakatonga.
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44Naizvozvo ndichasichengeta murau wenyu Nokusingaperi-peri.
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45Ndichasifamba ndakasununguka, nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
46Ndichataurawo zvipupuriro zvenyu pamberi pamadzimambo, Ndisinganyadziswi.
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47Ndichazvifadza kwazvo nemirairo yenyu, Yandinoda.
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48Ndichasimudzirawo maoko angu kumirairo yenyu, yandinoda; Ndichafungisisa mitemo yenyu.
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nekuti makandimutsira tariro.
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50Ndizvo zvinondinyaradza pakutambudzika kwangu; nekuti shoko renyu rakandiponesa.
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51Vanozvikudza vakandiseka kwazvo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pamurau wenyu.
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52Ndakarangarira zvamakatonga kare-kare, Jehovha, Ndikazvinyaradza.
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53Kutsamwa kukuru kwakandibata, Nokuda kwavakaipa vanorasha murau wenyu.
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54Mitemo yenyu yaiva nziyo dzangu Mumba muutorwa hwangu.
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55Ndakarangarira zita renyu, Jehovha, usiku, Ndikachengeta murau wenyu.
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56Ndizvo zvandakanga ndinazvo, Nokuti ndakachengeta zvirevo zvenyu.
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
57Jehovha ndiye mugove wangu; Ndakati, ndichachengeta mashoko enyu.
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58Ndakakumbira chiso chenyu nomoyo wangu wose; Ndinzwirei nyasha, sezvinoreva shoko renyu.
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59Ndakafunga nzira dzangu, Ndikadzorera tsoka dzangu kuzvipupuriro zvenyu.
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60Ndakakurumidza, handina kunonoka Kuchengeta mirairo yenyu.
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
61Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukanganwa murau Venyu. Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukangamwa murau Venyu.
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62Ndichamuka pakati pousiku kuti ndikuvongei Pamusoro pezvamakatonga zvakarurama.
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63Ndiri shamwari yavose vanokutyai, Neyavanochengeta zviga zvenyu.
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
64Jehovha, pasi pazere netsitsi dzenyu; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65Makaitira muranda wenyu zvakanaka, Jehovha, sezvinoreva shoko renyu.
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66Ndidzidzisei ungwaru hwakanaka nenjere; nekuti ndakatenda mirairo yenyu.
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67Ndakati ndichigere kutambudzika ndikarashika; Asi zvino ndinochengeta shoko renyu.
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68imwi makanaka, uye munoita zvakanaka; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69Vanozvikudza vakandipomera nhema; Ndichachengeta zviga zvenyu nomoyo wangu wose.
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
70moyo wavo wakakora samafuta; Asi ini ndinofarira murau wenyu kwazvo.
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike; Kuti ndidzidze mitemo yenyu.
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72Murau womuromo wenyu wakanaka kwandiri Kukunda zviuru zvamazana zvendarama nesirivha.
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73Maoko enyu akandiita nokundisimbisa; Ndipei kunzwisisa, kuti ndidzidze mirairo yenyu.
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
74Vanokutyai vachandiona ndokufara; nekuti ndakatarira shoko renyu.
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75Ndinoziva, Jehovha, kuti zvamakatonga zvakarurama, Uye kuti makanditambudza nokutendeka.
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76Ndinokumbira kuti tsitsi dzenyu dzindinyaradze, Sezvamakareva kumuranda wenyu.
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77Unyoro bwenyu ngabwuuye kwandiri, kuti ndirarame; nekuti murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78Vanozvikudza ngavanyadziswe; nekuti vakandiitira zvakaipa ndisina mhosva; Asi ndichafungisisa zviga zvenyu.
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, Vagoziva zvipupuriro zvenyu.
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80moyo wangu ngaururame pamitemo yenyu; Kuti ndirege kunyadziswa.
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81Mweya wangu unopanga kuponesa kwenyu; Asi ndinotarira shoko renyu.
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82Meso angu anopera nokutsvaka shoko renyu, Ndichiti, Muchandinyaradza rinhiko?
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83nekuti ndava sehombodo iri muutsi; Kunyange zvakadaro handikangamwi mitemo yenyu.
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84Mazuva omuranda wenyu manganiko? Muchatonga rinhiko vanonditambudza?
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85Vanozvikudza vakandicherera hunza, Ivo vasingateereri murau wenyu.
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86Mirairo yenyu yose yakatendeka; Vanonditambudza ndisina mhosva; ndibatsirei imi.
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87Vakanga voda kundiparadza pasi; Asi handina kusiya zviga zvenyu.
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
88Ndiponesei nokuda kounyoro bwenyu; Naizvozvo ndichachengeta chipupuriro chomuromo wenyu.
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89Shoko renyu rakasimba kudenga Nokusingaperi, Jehovha.
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90Kutendeka kwenyu kunosvika kumarudzi namarudzi; imwi makasimbisa pasi, panoramba pagere.
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91Zvinoramba zvigere nanhasi sezvamakatema; nekuti zvinhu zvose varanda venyu.
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92Dai murau wenyu usina kuva mufaro wangu mukuru, Ndingadai ndakaparara nedambudziko rangu.
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93Handingatongokangamwi zviga zvenyu; nekuti makandiponesa nazvo.
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94Ndiri wenyu, ndiponesei; nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
95Vakaipa vakandigarira kuti vandiparadze; Asi ndichafunga zvipupuriro zvenyu.
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96Ndakaona kuguma kwezvose zvakakwana, Asi murayiro wenyu mupamhi kwazvo.
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97Haiwa, ndinoda murau wenyu seiko! Ndicho chandinofungisisa zuva rose.
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98Mirairo yenyu inondiita akachenjera kupfuura vavengi vangu; nekuti inogara neni nokusingaperi.
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99Ndine njere kupfuura vadzidzisi vangu vose; nekuti zvipupuriro zvenyu ndizvo zvandinofungisisa.
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100Ndinonzwisisa kupfuura vakakwegura, nekuti ndakachengeta zviga zvenyu.
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
101Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa; Kuti ndichengete shoko renyu.
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102Handina kutsauka pane zvamatonga; nekuti makandidzidzisa.
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103Mashoko enyu anonaka seiko mumukamwa mangu! Zvirokwazvo, anokunda uchi mumuromo mangu!
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104Pazviga zvenyu ndinowana njere; Saka ndinovenga nzira dzose dzenhema.
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105Shoko renyu mwenje wetsoka dzangu, Nechiedza panzira yangu.
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106Ndakapika, ndikazvisimbisa, Kuti ndichachengeta zvamakatonga zvakarurama.
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107Ndinotambudzika kwazvo; Ndiponesei, Jehovha, neshoko renyu.
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108Gamuchirai henyu Jehovha ndizvo zvandinokumbira zvipo zvomuromo wangu zvandinopa nomoyo wangu, Mundidzidzise zvamakatonga.
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109Mweya wangu unongosiva muruoko rwangu; Kunyange zvakadaro handikangamwi murau wenyu.
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110Vakaipa vakanditeyera musungo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazviga zvenyu.
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
111Zvipupuriro zvenyu ndakazviita nhaka yangu nokusingaperi; nekuti ndizvo zvinofadza moyo wangu.
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112Ndakarerekera moyo wangu kuti uite mitemo yenyu, Nokusingaperi, kusvikira pakuguma.
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
113Ndinovenga vane moyo miviri; Asi ndinoda murau wenyu.
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114imwi muri chivando changu nenhovo yangu; Ndinotarira shoko renyu.
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115Ibvai kwandiri, imwi munoita zvakaipa; Kuti ndichengete mirairo yaMwari wangu.
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116Nditsigirei sezvinoreva shoko renyu, kuti ndirarame; Kuti ndirege kunyadziswa pakutarira kwangu.
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117Nditsigirei, ndichengetwe, Ndigoramba ndichirangarira mitemo yenyu.
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118Makazvidza vose vanotsauka pamitemo yenyu; nekuti kunyengera kwavo inhema.
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119Vakaipa vose vapasi munovagumisa sefuro; Saka ndinoda zvipupuriro zvenyu.
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120Nyama yangu inobvunda nokukutyai; Ndinotya zvamakatonga.
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121Ndakaita zvakatongwa nezvakarurama; Musandiisa kuvamanikidzi vangu.
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122Ivai rubatso rwomuranda wenyu kuti ndiitirwe zvakanaka, Vanozvikudza ngavarege kundimanikidza.
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123Meso angu apera nokutsvaka kuponesa kwenyu, Neshoko renyu rakarurama.
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124Itirai muranda wenyu nounyoro bwenyu, Mundidzidzise mitemo yenyu.
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125Ndiri muranda wenyu, ndipei njere; Kuti ndizive zvipupuriro zvenyu.
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126Inguva yaJehovha yokubata nayo; nekuti vakaputsa murau wenyu.
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127Saka ndinoda mirairo yenyu Kupfuura ndarama, zvirokwazvo, kupfuura ndarama yakaisvonaka.
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128Saka ndinoti, zviga zvenyu zvose pamusoro pezvose zvakarurama; Ndinovenga nzira dzose dzenhema.
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129Zvipupuriro zvenyu zvinoshamisa; Saka mweya wangu unozvichengeta.
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130Kuzarurwa kwamashoko enyu kunopa chiedza; Kunopa njere vasina mano.
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131Ndakashamisa muromo wangu kwazvo, ndikatakwaira; nekuti ndakashuva mirairo yenyu.
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
132Ringirirai kwandiri, mundinzwire nyasha, Sezvamunoitira vanoda zita renyu.
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133Simbisirai kutsika kwangu mushoko renyu; Zvakaipa ngazvirege kutongova nesimba pamusoro pangu.
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134Ndidzikunurei pakumanikidza komunhu; Naizvozvo ndichachengeta zviga zvenyu.
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
135Chiso chenyu ngachivhenekere muranda wenyu; Mundidzidzise mitemo yenyu.
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136Nzizi dzemvura dzinoyerera pameso angu, nekuti havachengeti murau wenyu.
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137imwi makarurama, Jehovha, Nezvamakatonga zvakaruramawo.
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138Makaraira zvipupuriro zvenyu nokururama Uye nokutendeka kukuru.
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139Kushingaira kwangu kwakandipedza, nekuti vadzivisi vangu vakakangwamwa mashoko enyu.
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140Shoko renyu rakaisvonatswa; Saka muranda wenyu anorida.
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141Ndiri muduku, ndakazvidzwa; Asi handikangamwi zviga zvenyu.
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
142Kururama kwenyu ndiko kururama kusingaperi, Nomurau wenyu izvokwadi.
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143Nhamo nokumanikidzwa zvakandibata; Asi mirairo yenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144Zvipupuriro zvenyu zvakarurama nokusingaperi; Ndipei njere, ndigorarama.
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145Ndakadana nomoyo wangu wose; ndipindurei, Jehovha; Ndichachengeta mitemo yenyu.
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146Ndakadana kwamuri; ndiponesei, Ndigochengeta zvipupuriro zvenyu.
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147Ndakatangira mambakwedza ndikadana; Ndakatarira mashoko enyu.
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148Meso angu akatangira nguva dzousiku, Kuti ndifungisise shoko renyu.
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149Inzwai inzwi rangu nokuda kounyoro bwenyu; Ndiponesei Jehovha, sezvinoreva zvamakatonga.
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150Vanotevera zvakaipa voswedera pedo; Vari kure nomurau wenyu.
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151imwi muri pedo, Jehovha; Mirairo yenyu izvokwadi.
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152Kubva kare ndakaziva nezvipupuriro zvenyu Kuti makazviteya nokusingaperi.
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153Tarirai dambudziko rangu, mundirwire; nekuti handikangamwi murau wenyu.
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154Ndireverei mhosva yangu, mundidzikunure; Ndiponesei sezvinoreva shoko renyu.
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
155Kuponeswa kuri kure navakaipa; nekuti havatsvaki mitemo yenyu.
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156Tsitsi dzenyu izhinji, Jehovha; Ndiponesei sezvinoreva zvamakatonga.
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157Vatambudzi vangu navadzivisi vangu vazhinji; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazvipupuriro zvenyu.
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158Ndakaona vanyengedzeri, ndikavasema; nekuti havana kuchengeta shoko renyu.
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159Fungai kuti ndinoda zviga zvenyu; Ndiponesei, Jehovha, nokuda kounyoro bwenyu.
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160Unganidzo yeshoko renyu izvokwadi; Zvose zvamakatonga, zvakarurama, zvinogara nokusingaperi.
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161Machinda akanditambudza ndisina mhosva; Asi moyo wangu unotya shoko renyu.
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162Ndinofarira shoko renyu kwazvo, Somunhu awana zvizhinji zvakapambwa.
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163Nhema ndinodzivenga nokudzisema; Asi murau wenyu ndinouda.
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, Nokuda kwezvakarurama zvamakatonga.
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165Vanoda murau wenyu vane rugare rukuru; Hapana chinovagumbusa.
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166Ndakatarira kuponesa kwenyu, Jehovha, Ndikaita mirairo yenyu.
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167Mweya wangu wakachengeta zvipupuriro zvenyu; Ndinozvida kwazvo.
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168Ndakachengeta zviga zvenyu nezvipupuriro zvenyu; nekuti nzira dzangu dzose dziri pamberi penyu.
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169Kudana kwangu ngakusvike pamberi penyu, Jehovha; Ndipei njere sezvinoreva shoko renyu.
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170Kukumbira kwangu ngakusvike pamberi penyu; Ndirwirei sezvinoreva shoko renyu.
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171Miromo yangu ngairumbidze; nekuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172Rurimi rwangu ngaruimbe shoko renyu; nekuti mirairo yenyu yose yakarurama.
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173Ruoko rwenyu ngarundibatsire; nekuti ndakasanangura zviga zvenyu.
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174Ndakashuva kuponesa kwenyu, Jehovha; Murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175Mweya wangu ngaurarame, ugokurumbidzai; Nezvamakatonga ngazvindibatsire.
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176Ndakadzungaira segwai rakarashika; tsvakai muranda wenyu; nekuti handikangamwi mirairo yenyu.
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.