Shona

Polish

Psalms

80

1teererai nenzeve, Mufudzi waIsiraeri, Iyemi munotungamirira Josefa seboka rezvipfuwo; imwi mugere pakati pamakerubhi, penyai!
1(Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.)
2Mutsai simba renyu pamberi paEfuremu naBhenjamini naManase, Muuye kuzotirwira.
2O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
3Tidzosereizve, Mwari; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
3Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
4Jehovha, Mwari wehondo, Muchatsamwira munyengetero wavanhu venyu kusvikira rinhiko?
4O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
5Makavadyisa zvokudya zvemisodzi, Nokuvamwisa misodzi yakawanda kwazvo.
5Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
6Makatiita chinhu chinoitirwa nharo navatigere navo; Vavengi vedu vanotiseka pakati pavo.
6Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
7Tidzosereizve, Mwari wehondo; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
7Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
8Makandotora muzambiringa paEgipita; Makadzinga vahedheni, mukausima.
8O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
9Makaugadzirira, Ukabata kwazvo, ukazadza nyika.
9Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
10Makomo akafukidzwa nomumvuri wawo, Nemisidhari yaMwari namatavi awo.
10Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
11Wakatandisa matavi awo kusvikira pagungwa, Namashizha awo kusvikira kuRwizi.
11Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
12Makaputsireiko mhanda dzawo, Kuti vose vanopfuura nenzira vautanhe?
12Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
13Nguruve yomudondo inouparadza, Mhuka dzesango dzinoudya.
13Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
14Dodzokai henyu, Mwari wehondo, Tarirai muri kudenga, muone, muve nehanya nomuzambiringa uyu.
14Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
15Muchengete chakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, Nomwanakomana, wamakazvirerera.
15O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
16Wapiswa nomoto, watemwa; vanopera nokutuka kwechiso chenyu.
16Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
17Ruoko rwenyu ngaruve pamusoro pomunhu woruoko rwenyu rworudyi, Pamusoro poMwanakomana womunhu, wamakazvirerera.
17Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
18Ipapo hatingazobvi kwamuri; Tiraramisei isu, tigodana zita renyu.
18Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
19Tidzosereizve, Jehovha Mwari wehondo; Penyesai chiso chenyu, isu tiponeswe.
19A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
20O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.