Shona

Polish

Psalms

94

1Jehovha, Mwari mutsivi, imwi Mwari mutsivi, penyai.
1Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
2Zvisimudzei, imwi Mutongi wenyika; Ipai vanozvikudza sezvavakafanira.
2Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
3Jehovha, vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhiko, Vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhi?
3Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
4Vanongotaura havo, vanotaura vachizvikudza, Vaiti vose vezvakaipa vanoita manyawi.
4Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
5Vanopwanya vanhu venyu, Jehovha, Vachitambudza nhaka yenyu.
5Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
6Vanouraya chirikadzi nomweni, Nenherera vanodziuraya.
6Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
7Vachiti, Jehovha haazvioni, Mwari waJakove haazvirangariri.
7Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
8Rangarirai imwi vasina njere pakati pavanhu; nemwi mapenzi, muchava vakachenjera rinhiko?
8Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
9Iye, akasima nzeve, haanganzwi here? Iye, akaumba ziso, haangaoni here?
9Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
10Iye, anoranga vahedheni, haangarairi here? Iye, anodzidzisa vanhu zivo haazivi here?
10Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
11Jehovha anoziva kufunga kwavanhu,) Kuti hazvina maturo.
11Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
12Akaropafadzwa munhu, anorangwa nemi, Jehovha, lye wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
12Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
13Kuti mumuzorodzei pamazuva okutambudzika, Kusvikira vakaipa vachererwa gomba.
13Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
14nekuti Jehovha haangarashi vanhu vake, Uye haangasii nhaka yake.
14Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
15Nekuti kutonga kuchadzokera kukururama; Vose vane moyo yakarurama vachakutevera.
15Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
16Ndianiko achandirwira pavaiti vezvakaipa? Ndianiko achandibatsira panavanoita zvakaipa?
16Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
17Dai Jehovha aisava mubatsiri wangu, Mweya wangu ungadai wakakurumidza kugara pakati mwii.
17By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
18Panguva yandakati, Rutsoka rwangu rwotedzemuka. Tsitsi dzenyu,Jehovha, dzakanditsigira.
18Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
19Mundangariro dzangu zhinji mukati mangu Kunyaradza kwenyu kunofadza mweya wangu.
19W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
20Chigaro chezvakaipa chingashamwaridzana nemwi here, Icho chinofunga kuita zvakashata nemitemo yacho?
20Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
21Vanounganira upenyu hwowakarurama, Vachipa mhosva ropa risina mhosva.
21Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
22Asi Jehovha ndiye nhare yangu yakasimba; Mwari wangu idombo routiziro hwangu.
22Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
23Achadzosera pamusoro pavo kutadza kwavo, Achavaparadza pakati pokuita kwavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
23Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.