Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

46

1Mwari ndiye utiziro bwedu nesimba redu, Ndiye mubatsiri ari pedo-pedo panguva dzokumanikidzwa.
1Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
2Saka hatingatyi, kunyange nyika ikashanduka, Uye kunyange makomo akakungurukira mukati mamakungwa;
2Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
3mvura zhinji yawo ngaitinhire nokumutswa, makomo adedere nokupupuma kwawo.
3ainda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
4Rwizi rwuripo nehova dzinofadza guta raMwari, Iyo nzvimbo tsvene yetabhenakeri dzeWekumusoro-soro.
4Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.
5Mwari ari mukati maro; haringazununguswi; Mwari acharibatsira kana utonga hwotsvuka.
5Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
6Vahedheni vakaita bope, ushe hwakazununguswa; Akataura nenzwi rake, nyika ikanyauka.
6Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
7Jehovha wehondo anesu; Mwari waJakove inhare yedu.
7O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8Uyai muone mabasa aJehovha, Zvishamiso zvaakaita panyika.
8Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
9Anogumisa kurwa kusvikira pakuguma kwenyika; Anovhuna uta, nokuvhuna-vhuna pfumo; Anopisa ngoro dzokurwa nomoto.
9Ele faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10Nyararai, muzive kuti ndini Mwari; Ndichava mukuru pakati pavahedheni, ndichava mukuru panyika.
10Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
11Jehovha wehondo anesu; Mwari waJakove inhare yedu.
11O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.