Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

75

1Tinokuvongai, Mwari; Tinovonga, nekuti zita renyu riri pedo; Vanhu vanoparidza mabasa enyu anoshamisa.
1Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois o teu nome está perto; os que invocam o teu nome anunciam as tuas maravilhas.
2Kana ndichiwana nguva yakafanira, Ndichatonga zvakarurama.
2Quando chegar o tempo determinado, julgarei retamente.
3Pasi pose panyauka navose vagerepo; Ndini ndakamisa mbiru dzayo.
3Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu lhe fortaleci as colunas.
4Ndakati kuna vanamanyawi , Regai kuita namanyawi; Nokuna vakaipa, Regai kusimudza runyanga.
4Digo eu aos arrogantes: Não sejais arrogantes; e aos ímpios: Não levanteis a fronte;
5Regai kusimudza runyanga rwenyu kudenga; Regai kutaura nomutsipa mukukutu.
5não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância.
6Nekuti kunyange kumabudazuva, kana kumavirira, Kana kurenje, hakuzi ikoko kunobva kukudzwa.
6Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
7Asi Mwari ndiye mutongi; Anoninipisa mumwe achikudza mumwe.
7Mas Deus é o que julga; a um abate, e a outro exalta.
8Nekuti muruoko rwaJehovha munomukombe, newaini inopupuma; Uzere nezvakavhenganiswa, zvino anodurura mauri; Zvirokwazvo, vakaipa vose venyika vachasvina masese awo, nokuamwa.
8Porque na mão do Senhor há um cálice, cujo vinho espuma, cheio de mistura, do qual ele dá a beber; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.
9Asi ini ndichaparidza nokusingaperi, Ndichaimbira Mwari waJakove nziyo dzokurumbidza.
9Mas, quanto a mim, exultarei para sempre, cantarei louvores ao Deus de Jacó.
10Nyanga dzose dzavakaipa ndichadzigura; Asi nyanga dzavakarurama dzichasimudzwa.
10E quebrantarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas.