Shona

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

94

1Jehovha, Mwari mutsivi, imwi Mwari mutsivi, penyai.
1Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
2Zvisimudzei, imwi Mutongi wenyika; Ipai vanozvikudza sezvavakafanira.
2Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
3Jehovha, vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhiko, Vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhi?
3Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
4Vanongotaura havo, vanotaura vachizvikudza, Vaiti vose vezvakaipa vanoita manyawi.
4Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5Vanopwanya vanhu venyu, Jehovha, Vachitambudza nhaka yenyu.
5Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
6Vanouraya chirikadzi nomweni, Nenherera vanodziuraya.
6Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
7Vachiti, Jehovha haazvioni, Mwari waJakove haazvirangariri.
7E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
8Rangarirai imwi vasina njere pakati pavanhu; nemwi mapenzi, muchava vakachenjera rinhiko?
8Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
9Iye, akasima nzeve, haanganzwi here? Iye, akaumba ziso, haangaoni here?
9Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
10Iye, anoranga vahedheni, haangarairi here? Iye, anodzidzisa vanhu zivo haazivi here?
10Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
11Jehovha anoziva kufunga kwavanhu,) Kuti hazvina maturo.
11o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12Akaropafadzwa munhu, anorangwa nemi, Jehovha, lye wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
12Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
13Kuti mumuzorodzei pamazuva okutambudzika, Kusvikira vakaipa vachererwa gomba.
13para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
14nekuti Jehovha haangarashi vanhu vake, Uye haangasii nhaka yake.
14Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15Nekuti kutonga kuchadzokera kukururama; Vose vane moyo yakarurama vachakutevera.
15Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16Ndianiko achandirwira pavaiti vezvakaipa? Ndianiko achandibatsira panavanoita zvakaipa?
16Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
17Dai Jehovha aisava mubatsiri wangu, Mweya wangu ungadai wakakurumidza kugara pakati mwii.
17Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
18Panguva yandakati, Rutsoka rwangu rwotedzemuka. Tsitsi dzenyu,Jehovha, dzakanditsigira.
18Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19Mundangariro dzangu zhinji mukati mangu Kunyaradza kwenyu kunofadza mweya wangu.
19Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
20Chigaro chezvakaipa chingashamwaridzana nemwi here, Icho chinofunga kuita zvakashata nemitemo yacho?
20Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
21Vanounganira upenyu hwowakarurama, Vachipa mhosva ropa risina mhosva.
21Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
22Asi Jehovha ndiye nhare yangu yakasimba; Mwari wangu idombo routiziro hwangu.
22Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
23Achadzosera pamusoro pavo kutadza kwavo, Achavaparadza pakati pokuita kwavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
23Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.