Shona

Russian 1876

Psalms

10

1Munomirireiko kure, Jehovha? Munozvivanzireiko panguva dzokutambudzika?
1(9:22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
2Pakuzvikudza kwake akaipa anotambudza murombo zvikuru; Ngavabatwe namano avakafunga.
2(9:23) По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся ониухищрениями, которые сами вымышляют.
3nekuti wakaipa anozvirumbidza pamusoro pezvinoda moyo wake, Anoruchiva unotuka nokuzvidza Jehovha.
3(9:24) Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.
4Nokuzvikudza kwechiso chake, wakaipa anoti haangabvunzi. Mwari haamo mundangariro dzake dzose.
4(9:25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: „не взыщет"; во всех помыслах его: „нет Бога!"
5Nzira dzake dzakasimba nguva dzose; Zvamunotonga imwi zviri kure kumusoro, haazvioni; Kana vari vadzivisi vake vose, anovashora.
5(9:26) Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
6Anoti mumoyo make, Handingazununguswi; Handingavi panhamo kusvikira kumarudzi angu ose.
6(9:27) говорит в сердце своем: „не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла";
7Muromo wake uzere nokutuka nokunyengera nokumanikidza; Zvakashata nezvakaipa zviri pasi porurimi rwake.
7(9:28) уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком – его мучение и пагуба;
8Anogara panzvimbo dzokuvanda dzemisha; Pakavanda ndipo paanouraya asina mhosva; Meso ake anovandira asina wokumubatsira.
8(9:29) сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
9Anovandira pakavanda seshumba panzvimbo yayo; Anovanda kuti abate murombo; Anobata murombo, kana achimukakatira mumumbure wake.
9(9:30) подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает взасаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;
10Anonyangira, anokambaira pasi, varombo vanowiswa nevanesimba vake.
10(9:31) сгибается, прилегает, – и бедные падают в сильные когти его;
11Anoti mumoyo make, Mwari akangamwa; Anovanza chiso chake, haangatongozvioni.
11(9:32) говорит в сердце своем: „забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда".
12Simukai Jehovha; Mwari simudzai ruoko rwenyu; Regai kukangamwa varombo.
12(9:33) Восстань, Господи, Боже мой , вознеси руку Твою, не забудь угнетенных.
13Akaipa anozvidzireiko Mwari, Achiti mumoyo wake, Hangabvunzi?
13(9:34) Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: „Ты невзыщешь"?
14Mazviona henyu; nekuti munoona zvakaipa nokutambudzika muchizviisa muruoko rwenyu; asinamubatsiri anozviisa kwamuri; Makava mubatsiri wenherera.
14(9:35) Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
15Vhunai ruoko rwowakaipa. Kana ari munhu akashata, nzverai zvakaipa zvake, kusvikira musingazozviwani.
15(9:36) Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.
16Jehovha ndiye Mambo . nokusingaperi-peri; Vahedheni vakaparadzwa munyika yake.
16(9:37) Господь – царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
17Jehovha, makanzwa zvinodikamwa navanyoro; Muchasimbisa moyo yavo, mucharerekera nzeve yenyu;
17(9:38) Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,
18Kuti mutongere nherera neanotambudzwa, Kuti munhu wapanyika arege kuramba achivhundusa.
18(9:39) чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.