Shona

Russian 1876

Psalms

115

1Isu kwete, Jehovha, isu kwete, Asi zita renyu ngarikudzwe, Nokuda kwetsitsi dzenyu, uye nokuda kokutendeka kwenyu.
1(113:9) Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
2Vahedheni vachareverei, vachiti, Ko Mwari wavo zvino uripi?
2(113:10) Для чего язычникам говорить: „где же Бог их"?
3Asi Mwari wedu ari kudenga-denga; Akaita zvose zvaakada.
3(113:11) Бог наш на небесах; творит все, что хочет.
4Zvifananidzo zvavo sirivha nendarama, Basa ramaoko avanhu.
4(113:12) А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих.
5Zvinemiromo, asi hazvitauri; nameso zvinawo, asi hazvioni;
5(113:13) Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
6Zvinenzeve, asi hazvinzwi; Nemhino zvinadzo, asi hazvinhuwhidzi;
6(113:14) есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
7zvina maoko, asi hazvibati; Namakumbo zvinawo, asi hazvifambi; Hazvitauri napahuro pazvo.
7(113:15) есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
8Ivo vanozviita vachafanana nazvo; Zvirokwazvo, navose vanovimba nazvo.
8(113:16) Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
9lwe Isiraeri, vimba naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
9(113:17) Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
10Iwe imba yaAroni, vimba naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
10(113:18) Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
11imwi munotya Jehovha, vimbai naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
11(113:19) Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
12Jehovha akatirangarira; iye achatiropafadza; Acharopafadza imba yaIsiraeri, Acharopafadza imba yaAroni.
12(113:20) Господь помнит нас, благословляет нас , благословляетдом Израилев, благословляет дом Ааронов;
13Acharopafadza vanotya Jehovha, Vaduku navakuru vose.
13(113:21) благословляет боящихся Господа, малых с великими.
14Jehovha acharamba achikuwanzai, imwi navana venyu.
14(113:22) Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
15imwi makaropafadzwa naJehovha, Iye akaita kudenga napasi.
15(113:23) Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
16Kudenga-denga ndiko kudenga-denga kwaJehovha; Asi pasi akapa vanakomana vavanhu.
16(113:24) Небо – небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
17Vakafa havarumbidzi Jehovha, Kunyange ani naani anoburukira kwakanyarara;
17(113:25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
18Asi isu hedu tichakudza Jehovha Kubva panguva ino kusvika pakusingaperi. Hareruya!
18(113:26) но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.