1Farisai munaJehovha, imwi vakarurama; Kurumbidza kwakafanira vakarurama.
1(32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2Vongai Jehovha nembira; Muimbirei nziyo dzokurumbidza nomutengeramwa une hungiso dzine gumi.
2(32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3Muimbirei rwiyo rutsva; Ridzai zvakanaka nokuridza kukuru.
3(32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием,
4nekuti shoko raJehovha rakarurama, Anoita zvose nokutendeka.
4(32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5Iye anoda kururama nokururamisa; Nyika izere nounyoro hwaJehovha.
5(32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6Kudenga-denga kwakaitwa neshoko raJehovha, Uye hondo dzose dzoko nokufema komuromo wake.
6(32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:
7Anounganidza mvura zhinji yegungwa pamwechete somurwi; Anochengeta mvura zhinji dzakadzika mumatura.
7(32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8Nyika yose ngaitye Jehovha; Vose vagere panyika ngavadedere pamberi pake.
8(32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9nekuti iye akataura, zvikaitika; Akaraira, zvikamira zvikasimba.
9(32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось.
10Jehovha anoparadza zano ravahedheni; Mifungo yendudzi dzavanhu anoishaisa simba.
10(32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11Zano raJehovha rakasimba nokusingaperi, Nendangariro dzomoyo wake kusvikira kundudzi dzose.
11(32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.
12Rwakakomborerwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo; Rudzi rwaakatsaura kuva nhaka yake.
12(32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13Jehovha anotarira ari kudenga; Anoona vanakomana vose vavanhu;
13(32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14Anotarira ari ipapo paagere Achiona vanhu vose vagere panyika.
14(32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15Iye anoumba moyo yavo vose, Anocherekedza mabasa avo ose
15(32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16Hapana mambo anoponeswa nokuwanda kwehondo; Mhare hairwirwi nesimba guru.
16(32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17Bhiza haribatsiri pakukunda; Harigoni kurwira nesimba raro guru.
17(32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18Tarirai, ziso raJehovha rinotarira vanomutya, Ivo, vanorindira tsitsi dzake;
18(32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19Kurwira mweya wavo parufu, Nokuvararamisa panguva yenzara.
19(32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.
20Mweya yedu yakarindira Jehovha; Ndiye mubatsiri wedu nenhovo yedu.
20(32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша;
21Nekuti moyo yedu ichafara kwazvo maari, Zvatakavimba nezita rake dzvene.
21(32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22Tsitsi dzenyu ngadzive nesu, Jehovha, Sezvatakakurindirai.
22(32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.